Update German translation
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
Thu, 29 Dec 2016 10:40:32 +0000 (10:40 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Thu, 29 Dec 2016 10:40:32 +0000 (10:40 +0000)
po-properties/de.po

index d19b7418a6aefe90c4a3d678699862478c609eee..4319981c17005463060eb5e0f3472f5fd548197f 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@
 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2009.
 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2013, 2016.
 # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011-2012, 2014-2016.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
 # Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
@@ -23,19 +23,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+ master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-02 08:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-02 15:38+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-19 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
-#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
+#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
@@ -143,51 +144,52 @@ msgstr "Das Werkzeug, das derzeit mit diesem Gerät verwendet wird"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Anzeige für die Geräteverwaltung"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
+#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
+msgid "Composited"
+msgstr "Zusammengesetzt"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
+#| msgid "Xft RGBA"
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
 msgid "Default Display"
 msgstr "Vorgabeanzeige"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:316
-msgid "The GDK display used to create the GL context"
-msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des GL-Kontexts verwendet wird"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
+msgid "The GDK display used to create the context"
+msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des Kontexts verwendet wird"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:332
-msgid "The GDK window bound to the GL context"
-msgstr "Dem GL-Kontext zugewiesenes GDK-Fenster"
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
+msgid "The GDK window bound to the context"
+msgstr "Dem Kontext zugewiesenes GDK-Fenster"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:347
+#: gdk/gdkglcontext.c:343
 msgid "Shared context"
 msgstr "Gemeinsam verwendeter Kontext"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:348
+#: gdk/gdkglcontext.c:344
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Der GL Kontext, mit dem dieser Kontext gemeinsam Daten verwendet"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:91
-msgid "Font options"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:92
-msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
-
-#: gdk/gdkscreen.c:99
+#: gdk/gdkscreen.c:84
 msgid "Font resolution"
 msgstr "Schriftauflösung"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:100
+#: gdk/gdkscreen.c:85
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355
+#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
@@ -232,9560 +234,9074 @@ msgstr "Zellenrenderer"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Der von diesem Accessible repräsentierte Zellenrenderer"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634
-#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304
-#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787
-#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
-msgid "Label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
-"Aktion auslösen."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
-msgid "Short label"
-msgstr "Kurzbeschriftung"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+msgid "Program name"
+msgstr "Programmname"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
-"darf."
+"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Minihilfe"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
+msgid "Program version"
+msgstr "Programmversion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Die Version des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Repertoire-Symbol"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion repräsentieren."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+msgid "Comments string"
+msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Symbolname"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
+msgid "The license of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
+msgid "License Type"
+msgstr "Lizenztyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
-"horizontal ausgerichtet ist?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+msgid "The license type of the program"
+msgstr "Die Lizenz des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Sichtbar, wenn zu groß"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
+msgid "Website URL"
+msgstr "Adresse der Webseite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
-"werden?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
+msgid "Website label"
+msgstr "Titel der Webseite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
-"vertikal ausgerichtet ist?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
-msgid "Is important"
-msgstr "Ist wichtig"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
+msgid "Authors"
+msgstr "Programm von"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
-"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
-"an."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Autoren des Programms"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Verbergen falls leer"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentation von"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Sensibel"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
+msgid "Artists"
+msgstr "Grafiken von"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645
-#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137
-msgid "Visible"
-msgstr "Sichtbar"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Übersetzung von"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
+"markiert werden"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
-msgid "Action Group"
-msgstr "Aktionsgruppe"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
-"internen Gebrauch)."
-
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:393
-msgid "Always show image"
-msgstr "Bild immer anzeigen"
+"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
+"von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:394
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
+msgid "Wrap license"
+msgstr "Lizenz umbrechen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:210
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Kürzelausdruck"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr ""
-"Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen."
+#: gtk/gtkaccellabel.c:211
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
-msgid "Related Action"
-msgstr "Zugewiesene Aktion"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:217
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr ""
-"Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
-"Aktualisierungen erhält"
+#: gtk/gtkaccellabel.c:218
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung verwendet "
-"werden soll"
+#: gtk/gtkaccessible.c:154
+msgid "The widget referenced by this accessible."
+msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget."
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkactionable.c:71
+msgid "Action name"
+msgstr "Aktionsname"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
-"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
+#: gtk/gtkactionable.c:72
+msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
+msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkactionable.c:76
+msgid "Action target value"
+msgstr "Zielwert der Aktion"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
-"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
+#: gtk/gtkactionable.c:77
+msgid "The parameter for action invocations"
+msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontaler Maßstab"
+#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1943
+msgid "Pack type"
+msgstr "Packtyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
+#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1944
 msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
 msgstr ""
-"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
-"0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
+"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
+"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikaler Maßstab"
+#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1950
+#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1630
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
-"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 bedeutet "
-"keiner, 1.0 alles"
+#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1951
+#: gtk/gtknotebook.c:836 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:517
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Auffüllung oben"
+#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:424
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
+#: gtk/gtkadjustment.c:143
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Der Stellgrößenwert"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Auffüllung unten"
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Mindestwert"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Auffüllung links"
+#: gtk/gtkadjustment.c:175
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Höchstwert"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
+#: gtk/gtkadjustment.c:176
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Rechte Auffüllung"
+#: gtk/gtkadjustment.c:190
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Schrittweite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
+#: gtk/gtkadjustment.c:191
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Pfeilrichtung"
+#: gtk/gtkadjustment.c:205
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Seitenweite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
+#: gtk/gtkadjustment.c:206
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Pfeilschatten"
+#: gtk/gtkadjustment.c:223
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
+#: gtk/gtkadjustment.c:224
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002
-#: gtk/gtkmenuitem.c:896
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Pfeilskalierung"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+msgid "Include an “Other…” item"
+msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+msgid ""
+"Whether the combobox should include an item that triggers a "
+"GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
+"GtkAppChooserDialog auslöst"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Hat Deckkraftregler"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+msgid "Show default item"
+msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
+msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
-msgid "Has palette"
-msgstr "Hat Palette"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647
+msgid "Heading"
+msgstr "Kopfzeile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201
-msgid "Current Color"
-msgstr "Aktuelle Farbe"
+#: gtk/gtkappchooser.c:73
+msgid "Content type"
+msgstr "Inhaltstyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
-msgid "The current color"
-msgstr "Die aktuelle Farbe"
+#: gtk/gtkappchooser.c:74
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuelles Alpha"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
-"undurchsichtig)"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "Aktuelles RGBA"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633
+msgid "GFile"
+msgstr "GFile"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbauswahl"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
+msgid "Show default app"
+msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
-msgid "OK Button"
-msgstr "OK-Knopf"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Abbrechen-Knopf"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
-msgid "Help Button"
-msgstr "Hilfe-Knopf"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
-msgid "Font name"
-msgstr "Schriftname"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
-msgid "The string that represents this font"
-msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
-msgid "Preview text"
-msgstr "Vorschautext"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
+msgid "Widget’s default text"
+msgstr "Vorgabetext des Widgets"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr ""
-"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
+"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991
-#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675
-#: gtk/gtkviewport.c:408
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Schattentyp"
+#: gtk/gtkapplication.c:650
+msgid "Register session"
+msgstr "Sitzung registrieren"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
+#: gtk/gtkapplication.c:651
+msgid "Register with the session manager"
+msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
-msgid "Handle position"
-msgstr "Griffposition"
+#: gtk/gtkapplication.c:657
+msgid "Application menu"
+msgstr "Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
+#: gtk/gtkapplication.c:658
+msgid "The GMenuModel for the application menu"
+msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Einrastende Seite"
+#: gtk/gtkapplication.c:664
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menüleiste"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
-"Griffbox einzurasten"
+#: gtk/gtkapplication.c:665
+msgid "The GMenuModel for the menubar"
+msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Einrastende Seite einstellen"
+#: gtk/gtkapplication.c:671
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktives Fenster"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
-"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
+#: gtk/gtkapplication.c:672
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
-msgid "Child Detached"
-msgstr "Kind abgetrennt"
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834
+msgid "Show a menubar"
+msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
+msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
-"Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox abgetrennt "
-"wurde."
+"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360
-msgid "Image widget"
-msgstr "Bild-Widget"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1274
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300
-msgid "Use stock"
-msgstr "Repertoire verwenden"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1289
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
-"Menüeintrag zu erstellen"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Tastenkürzelgruppe"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+msgid "Ratio"
+msgstr "Seitenverhältnis"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847
-msgid "X align"
-msgstr "X-Ausrichtung"
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+msgid "Obey child"
+msgstr "Kind gehorchen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
 msgstr ""
-"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
-"umgekehrt"
+"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865
-msgid "Y align"
-msgstr "Y-Ausrichtung"
+#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:585
+msgid "Use Header Bar"
+msgstr "Kopfleiste verwenden"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
+#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:586
+msgid "Use Header Bar for actions."
+msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
-msgid "X pad"
-msgstr "X-Auffüllung"
+#: gtk/gtkassistant.c:528
+msgid "Page type"
+msgstr "Seitentyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
+#: gtk/gtkassistant.c:529
+msgid "The type of the assistant page"
+msgstr "Der Typ der Druidenseite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y-Auffüllung"
+#: gtk/gtkassistant.c:544
+msgid "Page title"
+msgstr "Titel der Seite"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
+#: gtk/gtkassistant.c:545
+msgid "The title of the assistant page"
+msgstr "Der Titel der Druidenseite"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Symbolanzahl"
+#: gtk/gtkassistant.c:561
+msgid "Page complete"
+msgstr "Seite abgeschlossen"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
+#: gtk/gtkassistant.c:562
+msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
+msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Symbolbezeichnung"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Has padding"
+msgstr "Hat Auffüllung"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
+#: gtk/gtkassistant.c:567
+msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
+msgstr "Gibt an, ob der Assistent Auffüllung um die Seite hinzufügt"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Stilkontext des Symbols"
+#: gtk/gtkbbox.c:188
+msgid "Layout style"
+msgstr "Anordnungsstil"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
+#: gtk/gtkbbox.c:189
+msgid ""
+"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
+"start and end"
+msgstr ""
+"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind "
+"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
-msgid "Background icon"
-msgstr "Hintergrundsymbol"
+#: gtk/gtkbbox.c:197
+msgid "Secondary"
+msgstr "Untergeordnet"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
+#: gtk/gtkbbox.c:198
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
+"B. für Hilfeknöpfe"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
+#: gtk/gtkbbox.c:205
+msgid "Non-Homogeneous"
+msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
+#: gtk/gtkbbox.c:206
+msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
+"einbezogen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
-msgid "The value"
-msgstr "Der Wert"
+#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1978
+#: gtk/gtkiconview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "Spacing"
+msgstr "Abstand"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
-"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
+#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1979
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3796 gtk/gtkstack.c:438
+#: gtk/gtktoolbar.c:590 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Gleichmäßig"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3797
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
-msgid "The current value"
-msgstr "Der aktuelle Wert"
+#: gtk/gtkbox.c:270
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Position der Grundlinie"
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+#: gtk/gtkbox.c:271
 msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
-"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
-"gehört."
-
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Nummern anzeigen"
+"Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher "
+"Platz vorhanden ist"
 
-#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
+#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:582
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktoolpalette.c:999
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Expand"
+msgstr "Ausdehnen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: gtk/gtkbox.c:293
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
+"wächst?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
+#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:283
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: gtk/gtkbox.c:309
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
+"Auffüllung verwendet werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
+#: gtk/gtkbuilder.c:286
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Übersetzungsdomäne"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:281
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Repertoire-Kennung"
+#: gtk/gtkbuilder.c:287
+msgid "The translation domain used by gettext"
+msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtklabel.c:782 gtk/gtkmenuitem.c:730 gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
-msgid "Storage type"
-msgstr "Speicherform"
+#: gtk/gtkbutton.c:250
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/gtkmenuitem.c:744 gtk/gtktoolbutton.c:222
+msgid "Use underline"
+msgstr "Unterstrich verwenden"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkmenuitem.c:745
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
+"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Die Größe des Symbols"
+#: gtk/gtkbutton.c:263
+msgid "Border relief"
+msgstr "Randrelief"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891
-msgid "Screen"
-msgstr "Bildschirm"
+#: gtk/gtkbutton.c:264
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Der Reliefstil des Rands"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
+#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291
+#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Symbolname"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
+msgstr "Der Name des Symbols, mit dem der Knopf automatisch belegt wird"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
-msgid "Embedded"
-msgstr "Eingebettet"
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
+#: gtk/gtkcalendar.c:399
+msgid "The selected year"
+msgstr "Das gewählte Jahr"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
-#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
+#: gtk/gtkcalendar.c:413
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Hat Minihilfe"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Minihilfe-Text"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup"
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
+#: gtk/gtkcalendar.c:428
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
+"gewählten Tag abzuwählen)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575
-#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
+#: gtk/gtkcalendar.c:443
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
-msgid "Style context"
-msgstr "Stil-Kontext"
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
-msgid "GtkStyleContext to get style from"
-msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
+#: gtk/gtkcalendar.c:458
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:185
-msgid "Rows"
-msgstr "Zeilen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Kein Monatswechsel"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:186
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
+msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:194
-msgid "Columns"
-msgstr "Spalten"
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Wochennummern anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:195
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
+msgid "Details Width"
+msgstr "Vorgabebreite der Details"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:503
+msgid "Details width in characters"
+msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Spaltenabstand"
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
+msgid "Details Height"
+msgstr "Vorgabehöhe der Details"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
+#: gtk/gtkcalendar.c:519
+msgid "Details height in rows"
+msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848
-#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Gleichmäßig"
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details anzeigen"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:222
-msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
+#: gtk/gtkcalendar.c:536
+msgid "If TRUE, details are shown"
+msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Links anhängen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
+msgid "Inner border"
+msgstr "Innerer Rand"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
+#: gtk/gtkcalendar.c:549
+msgid "Inner border space"
+msgstr "Abstand des inneren Rands"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:236
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Rechts anhängen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
+msgid "Vertical separation"
+msgstr "Vertikale Trennung"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:237
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
-"werden soll"
+#: gtk/gtkcalendar.c:561
+msgid "Space between day headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Oben anhängen"
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
+msgid "Horizontal separation"
+msgstr "Horizontale Trennung"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:244
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
-"werden soll"
+#: gtk/gtkcalendar.c:573
+msgid "Space between week headers and main area"
+msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:250
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Unten anhängen"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:331
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:257
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontale Optionen"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:346
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:258
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:347
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:264
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikale Optionen"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:363
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Feste Größe"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:265
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:364
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:271
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontale Auffüllung"
+#: gtk/gtkcellareabox.c:380
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Packtyp"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:272
+#: gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
+"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
+"start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
-"Nachbarn, in Pixel"
+"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
+"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:278
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikale Auffüllung"
+#: gtk/gtkcellarea.c:790
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "Fokussierte Zelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:279
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
-"Nachbarn, in Pixel"
+#: gtk/gtkcellarea.c:791
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Name der Themen-Engine"
+#: gtk/gtkcellarea.c:809
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "Bearbeitete Zelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Als Radio-Aktion dieselben Proxys erzeugen"
+#: gtk/gtkcellarea.c:810
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
+#: gtk/gtkcellarea.c:828
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Widget bearbeiten"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895
-#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+# CHECK
+#: gtk/gtkcellarea.c:829
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
 
-#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
+msgid "Area"
+msgstr "Bereich"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: gtk/gtktexttag.c:276
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
 
-# CHECK
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimale Breite"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color"
-msgstr "Fehlerfarbe"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Minimale Höhe"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color"
-msgstr "Warnfarbe"
+#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:51
+msgid "Editing Canceled"
+msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color"
-msgstr "Erfolgsfarbe"
+#: gtk/gtkcelleditable.c:52
+msgid "Indicates that editing has been canceled"
+msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
 
-# CHECK
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
-msgid "Padding"
-msgstr "Auffüllung"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+msgid "The keyval of the accelerator"
+msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Kürzel-Modifikator"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Kürzel-Zeichencode"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+msgid "The hardware keycode of the accelerator"
+msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Kürzel-Modus"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+msgid "The type of accelerators"
+msgstr "Der Typ des Kürzels"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+msgid "mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
-msgid "Program name"
-msgstr "Programmname"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
-"g_get_application_name()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:293
+msgid "visible"
+msgstr "sichtbar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
-msgid "Program version"
-msgstr "Programmversion"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Die Zelle darstellen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
-msgid "The version of the program"
-msgstr "Die Version des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1100
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensibel"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
-msgid "Copyright string"
-msgstr "Copyright Zeichenkette"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+msgid "Display the cell sensitive"
+msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
-msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:308
+msgid "xalign"
+msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
-msgid "Comments string"
-msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
+msgid "The x-align"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
-msgid "Comments about the program"
-msgstr "Kommentare über dieses Programme"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:318
+msgid "yalign"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
-msgid "The license of the program"
-msgstr "Die Lizenz des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+msgid "The y-align"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
-msgid "License Type"
-msgstr "Lizenztyp"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+msgid "xpad"
+msgstr "X-Auffüllung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
-msgid "The license type of the program"
-msgstr "Die Lizenz des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
+msgid "The xpad"
+msgstr "Die horizontale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:450
-msgid "Website URL"
-msgstr "Adresse der Webseite"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:338
+msgid "ypad"
+msgstr "Y-Auffüllung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
-msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
+msgid "The ypad"
+msgstr "Die vertikale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:464
-msgid "Website label"
-msgstr "Titel der Webseite"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:348
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:465
-msgid "The label for the link to the website of the program"
-msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Die feste Breite"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
-msgid "Authors"
-msgstr "Programm von"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:358
+msgid "height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
-msgid "List of authors of the program"
-msgstr "Autoren des Programms"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Die feste Höhe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
-msgid "Documenters"
-msgstr "Dokumentation von"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:368
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Ist ausklappbar"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:497
-msgid "List of people documenting the program"
-msgstr "Autoren der Dokumentation"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
+msgid "Row has children"
+msgstr "Die Zeile hat Kinder"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
-msgid "Artists"
-msgstr "Grafiken von"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:377
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Ist ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
-msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
-msgid "Translator credits"
-msgstr "Übersetzung von"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:385
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
-"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
-"markiert werden"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:400
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
-"von gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:401
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
-msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Name des Logo-Symbols"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:408
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten-Modus"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
-msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:409
+msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
+msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
-msgid "Wrap license"
-msgstr "Lizenz umbrechen"
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Zellhintergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
-msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
+msgid "Whether the cell background color is set"
+msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:207
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Kürzelausdruck"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126
+msgid "Model"
+msgstr "Modell"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:208
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+msgid "The model containing the possible values for the combo box"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:214
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Kürzel-Widget"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
+msgid "Text Column"
+msgstr "Textspalte"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:215
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr ""
+"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
+"werden sollen"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Widget"
-msgstr "Widget"
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:941
+msgid "Has Entry"
+msgstr "Hat Eintrag"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:157
-msgid "The widget referenced by this accessible."
-msgstr "Das von diesem Accessible referenzierte Widget."
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168
+msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones"
+msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:71
-msgid "Action name"
-msgstr "Aktionsname"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:72
-msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
-msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:76
-msgid "Action target value"
-msgstr "Zielwert der Aktion"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
 
-#: gtk/gtkactionable.c:77
-msgid "The parameter for action invocations"
-msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983
-msgid "Pack type"
-msgstr "Packtyp"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
-"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990
-#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1720
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "surface"
+msgstr "Oberfläche"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991
-#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Darzustellende Oberfläche"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:304
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:143
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Der Stellgrößenwert"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Mindestwert"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+msgid "Detail"
+msgstr "Detailtreue"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:175
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Höchstwert"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:176
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:566 gtk/gtkwindow.c:892
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:190
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Schrittweite"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Das anzuzeigende GIcon"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:191
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
+msgid "Value of the progress bar"
+msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:205
-msgid "Page Increment"
-msgstr "Seitenweite"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
+msgid "Text on the progress bar"
+msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:223
-msgid "Page Size"
-msgstr "Seitengröße"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:142
+msgid "Pulse"
+msgstr "Puls"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:224
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+msgid ""
+"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
+"don’t know how much."
+msgstr ""
+"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
+"Größe unbekannt ist."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
 msgid ""
-"Whether the combobox should include an item that triggers a "
-"GtkAppChooserDialog"
+"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
-"GtkAppChooserDialog auslöst"
-
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
-msgid "Show default item"
-msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen"
+"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
+"umgekehrt."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
-msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
-msgid "Heading"
-msgstr "Kopfzeile"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
-msgid "The text to show at the top of the dialog"
-msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1073
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440
+msgid "Inverted"
+msgstr "Umgekehrt"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:73
-msgid "Content type"
-msgstr "Inhaltstyp"
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249
+msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
 
-#: gtk/gtkappchooser.c:74
-msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
-msgid "GFile"
-msgstr "GFile"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:368
+msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
+msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
-msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
+msgid "Climb rate"
+msgstr "Steigrate"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962
-msgid "Show default app"
-msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:376
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963
-msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:383
+msgid "Digits"
+msgstr "Ziffern"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977
-msgid "Show recommended apps"
-msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:384
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978
-msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:123 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:618 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064
+#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:748 gtk/gtktogglebutton.c:166
+#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992
-msgid "Show fallback apps"
-msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:124
+msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
+msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993
-msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+msgid "Pulse of the spinner"
+msgstr "Drehzahl des Spinners"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
-msgid "Show other apps"
-msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
+msgstr ""
+"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006
-msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
+msgid "Text to render"
+msgstr "Der darzustellende Text"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
-msgid "Show all apps"
-msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
+msgid "Markup"
+msgstr "Markup"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
-msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
-msgid "Widget's default text"
-msgstr "Vorgabetext des Widgets"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1385 gtk/gtklabel.c:789
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035
-msgid "The default text appearing when there are no applications"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr ""
-"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
+"werden"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:650
-msgid "Register session"
-msgstr "Sitzung registrieren"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Einzelabsatz-Modus"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:651
-msgid "Register with the session manager"
-msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
+"soll"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:657
-msgid "Application menu"
-msgstr "Anwendungsmenü"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211
+msgid "Background color name"
+msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:658
-msgid "The GMenuModel for the application menu"
-msgstr "Das GMenuModel für das Anwendungsmenü"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:664
-msgid "Menubar"
-msgstr "Menüleiste"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:665
-msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:671
-msgid "Active window"
-msgstr "Aktives Fenster"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:672
-msgid "The window which most recently had focus"
-msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
-msgid "Show a menubar"
-msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867
-msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:823 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:817
+msgid "Editable"
+msgstr "Bearbeitbar"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:112
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font"
+msgstr "Schrift"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:119
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
+msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
-msgid "Ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:126
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font family"
+msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
-msgid "Obey child"
-msgstr "Kind gehorchen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:133
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:314
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
-msgid "Use Header Bar"
-msgstr "Kopfleiste verwenden"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+#: gtk/gtktexttag.c:323
+msgid "Font variant"
+msgstr "Schriftvariante"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
-msgid "Use Header Bar for actions."
-msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
+#: gtk/gtktexttag.c:332
+msgid "Font weight"
+msgstr "Schriftgewicht"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:540
-msgid "Header Padding"
-msgstr "Auffüllung um Kopf"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: gtk/gtktexttag.c:343
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Schriftdehnung"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:541
-msgid "Number of pixels around the header."
-msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: gtk/gtktexttag.c:352
+msgid "Font size"
+msgstr "Schriftgröße"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:556
-msgid "Content Padding"
-msgstr "Auffüllung um Inhalt"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372
+msgid "Font points"
+msgstr "Punktgröße"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:557
-msgid "Number of pixels around the content pages."
-msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:573
-msgid "Page type"
-msgstr "Seitentyp"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362
+msgid "Font scale"
+msgstr "Schriftskalierung"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:574
-msgid "The type of the assistant page"
-msgstr "Der Typ der Druidenseite"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
-msgid "Page title"
-msgstr "Titel der Seite"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441
+msgid "Rise"
+msgstr "Hochstellen"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
-msgid "The title of the assistant page"
-msgstr "Der Titel der Druidenseite"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist)"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
-msgid "Header image"
-msgstr "Kopfbild"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Durchstreichen"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:608
-msgid "Header image for the assistant page"
-msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Den Text durchstreichen?"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624
-msgid "Sidebar image"
-msgstr "Seitenbild"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstreichen"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:625
-msgid "Sidebar image for the assistant page"
-msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:641
-msgid "Page complete"
-msgstr "Seite abgeschlossen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:642
-msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Has padding"
-msgstr "Hat Auffüllung"
-
-#: gtk/gtkassistant.c:647
-msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
-msgstr "Gibt an, ob der Assistent Auffüllung um die Seite hinzufügt"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:217
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Minimale Breite des Kindes"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:218
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you "
+"probably don’t need it"
+msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Hinweis verwenden. Falls Sie diesen "
+"Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:233
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:940 gtk/gtkprogressbar.c:314
+msgid "Ellipsize"
+msgstr "Auslassungen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:234
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:249
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
+#: gtk/gtklabel.c:960
+msgid "Width In Characters"
+msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:250
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:961
+msgid "The desired width of the label, in characters"
+msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:265
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1016
+msgid "Maximum Width In Characters"
+msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:266
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+msgid "The maximum width of the cell, in characters"
+msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:275
-msgid "Layout style"
-msgstr "Anordnungsstil"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:276
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509
 msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind "
-"»spread« (verteilen), »edge« (Kante), »start« (Anfang) und »end« (Ende)"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:284
-msgid "Secondary"
-msgstr "Untergeordnet"
+"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
+"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
+"einer Zeile anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:285
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet z."
-"B. für Hilfeknöpfe"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:806
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Umbruchbreite"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:292
-msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Nicht-Gleichmäßig"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:293
-msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Unterobjekt nicht in gleichmäßige Größenänderungen "
-"einbezogen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Spacing"
-msgstr "Abstand"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+msgid "How to align the lines"
+msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1036
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Platzhaltertext"
 
-#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
+msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
+msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist"
 
-#: gtk/gtkbox.c:296
-msgid "Baseline position"
-msgstr "Position der Grundlinie"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670
+msgid "Background set"
+msgstr "Hintergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:297
-msgid ""
-"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
-msgstr ""
-"Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher "
-"Platz vorhanden ist"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
-msgid "Expand"
-msgstr "Ausdehnen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Vordergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
-"wächst?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
-msgid "Fill"
-msgstr "llen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682
+msgid "Editability set"
+msgstr "Änderbarkeit einstellen"
 
-#: gtk/gtkbox.c:339
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
-"Auffüllung verwendet werden?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Änderbarkeit beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbox.c:346
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686
+msgid "Font family set"
+msgstr "Schriftfamilie einstellen"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:292
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Übersetzungsdomäne"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftfamilie beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:293
-msgid "The translation domain used by gettext"
-msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690
+msgid "Font style set"
+msgstr "Schriftstil einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Soll diese Einstellung den Schriftstil beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822
-#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250
-msgid "Use underline"
-msgstr "Unterstrich verwenden"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Schriftvariante einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823
-#: gtk/gtkmenuitem.c:802
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
-"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftvariante beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:301
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Schriftgewicht einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
-msgid "Border relief"
-msgstr "Randrelief"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Soll diese Einstellung das Schriftgewicht beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:308
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Der Reliefstil des Rands"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Schriftdehnung einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:327
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftdehnung beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:346
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706
+msgid "Font size set"
+msgstr "Schriftgröße einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
-msgid "Image position"
-msgstr "Bildposition"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Schriftskalierung einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:375
-msgid "The position of the image relative to the text"
-msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:523
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Abstandsvorgabe"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730
+msgid "Rise set"
+msgstr "Hochstellung einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:524
-msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Hochstellung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:541
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Vorgabeabstand außen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Durchstreichung einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:542
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
-"Rands zugegeben werden soll"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Durchstreichung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:556
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "X-Versatz des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754
+msgid "Underline set"
+msgstr "Unterstreichung einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:557
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrückt wird?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Unterstreichung bewirken?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:573
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Y-Versatz des Kindes"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718
+msgid "Language set"
+msgstr "Sprache einstellen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrückt wird?"
+"Soll diese Einstellung die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt "
+"wird?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:593
-msgid "Displace focus"
-msgstr "Fokus ersetzen"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628
+msgid "Ellipsize set"
+msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:594
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
-"beeinflussen?"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629
+msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
+msgstr "Soll diese Einstellung Auslassungen bewirken?"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061
-msgid "Inner Border"
-msgstr "Innerer Rand"
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632
+msgid "Align set"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:611
-msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633
+msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
+msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:626
-msgid "Image spacing"
-msgstr "Bildabstand"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Schaltzustand"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:627
-msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:398
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
-msgid "The selected year"
-msgstr "Das gewählte Jahr"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:412
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 gtk/gtklistbox.c:3756
+msgid "Activatable"
+msgstr "Aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radiozustand"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
-"gewählten Tag abzuwählen)"
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Kopfzeile anzeigen"
+#: gtk/gtkcellview.c:206
+msgid "CellView model"
+msgstr "Cell-View-Modell"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkcellview.c:207
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "Das Modell für die Cell-View"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:457
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
+#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkcombobox.c:1028 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:641 gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
+msgid "Cell Area"
+msgstr "Zellenbereich"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkcombobox.c:1029 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:642 gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Kein Monatswechsel"
+#: gtk/gtkcellview.c:249
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Kontext des Zellenbereichs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
+#: gtk/gtkcellview.c:250
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der "
+"Zellendarstellung verwendet wird"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:486
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Wochennummern anzeigen"
+# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen
+#: gtk/gtkcellview.c:267
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "Sensibel Zeichnen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkcellview.c:268
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:502
-msgid "Details Width"
-msgstr "Vorgabebreite der Details"
+#: gtk/gtkcellview.c:286
+msgid "Fit Model"
+msgstr "Modell einpassen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
-msgid "Details width in characters"
-msgstr "Maximale Breite der Details in Zeichen"
+#: gtk/gtkcellview.c:287
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:518
-msgid "Details Height"
-msgstr "Vorgabehöhe der Details"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
-msgid "Details height in rows"
-msgstr "Vorgabehöhe der Details in Zeilen"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 gtk/gtktogglebutton.c:173
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inkonsistent"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:535
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details anzeigen"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204
+msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
+msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
-msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Sollen die Details angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:548
-msgid "Inner border"
-msgstr "Innerer Rand"
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
-msgid "Inner border space"
-msgstr "Abstand des inneren Rands"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Alpha verwenden"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:560
-msgid "Vertical separation"
-msgstr "Vertikale Trennung"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+msgid "Whether to give the color an alpha value"
+msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
-msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Abstand zwischen Tagesbeschriftung und Hauptbereich"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
+#: gtk/gtkfontbutton.c:476 gtk/gtkheaderbar.c:1957 gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:572
-msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Horizontale Trennung"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
-msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Abstand zwischen Wochenbeschriftung und Hauptbereich"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:331
-msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Soll die Zelle ausgebreitet werden?"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+msgid "Show Editor"
+msgstr "Editor anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:346
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+msgid "Whether to show the color editor right away"
+msgstr "Legt fest, ob der Farbeditor dargestellt werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:347
-msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Soll eine Zelle an benachbarten Zeilen ausgerichtet werden?"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:363
-msgid "Fixed Size"
-msgstr "Feste Größe"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
+msgid "Current color, as a GdkRGBA"
+msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:364
-msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Sollen Zellen in allen Zeilen gleich groß sein?"
+#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
+msgid "Whether alpha should be shown"
+msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:380
-msgid "Pack Type"
-msgstr "Packtyp"
+#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
+msgid "Show editor"
+msgstr "Editor anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:381
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
-"start or end of the cell area"
-msgstr ""
-"Der GtkPackType zeigt an, ob die Zelle gepackt werden soll, mit Referenz auf "
-"den Beginn oder das Ende des Zellenbereichs"
+#: gtk/gtkcolorscale.c:258
+msgid "Scale type"
+msgstr "Skalentyp"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:790
-msgid "Focus Cell"
-msgstr "Fokussierte Zelle"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:698
+msgid "RGBA Color"
+msgstr "RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:791
-msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Die momentan fokussierte Zelle"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:698
+msgid "Color as RGBA"
+msgstr "Farbe als RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:809
-msgid "Edited Cell"
-msgstr "Bearbeitete Zelle"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:701 gtk/gtklabel.c:885 gtk/gtklistbox.c:3770
+msgid "Selectable"
+msgstr "Markierbar"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:810
-msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Die momentan bearbeitete Zelle"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:701
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist"
 
-#: gtk/gtkcellarea.c:828
-msgid "Edit Widget"
-msgstr "Widget bearbeiten"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:704
+msgid "Has Menu"
+msgstr "Menü"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkcellarea.c:829
-msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Das Widget, welches derzeit die bearbeitete Zelle bearbeitet"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:704
+msgid "Whether the swatch should offer customization"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
-msgid "Area"
-msgstr "Bereich"
+#: gtk/gtkcombobox.c:789
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
-msgid "The Cell Area this context was created for"
-msgstr "Der Zellenbereich, für den dieser Kontext erstellt wurde"
+#: gtk/gtkcombobox.c:790
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Minimale Breite"
+#: gtk/gtkcombobox.c:807
+msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
-msgid "Minimum cached width"
-msgstr "Minimale zwischengespeicherte Breite"
+# CHECK
+#: gtk/gtkcombobox.c:829 gtk/gtktreemenu.c:332
+msgid "Row span column"
+msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
-msgid "Minimum Height"
-msgstr "Minimale Höhe"
+#: gtk/gtkcombobox.c:830 gtk/gtktreemenu.c:333
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
 
-#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
-msgid "Minimum cached height"
-msgstr "Minimale zwischengespeicherte Höhe"
+# CHECK
+#: gtk/gtkcombobox.c:851 gtk/gtktreemenu.c:353
+msgid "Column span column"
+msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:51
-msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Bearbeitung abgebrochen"
+#: gtk/gtkcombobox.c:852 gtk/gtktreemenu.c:354
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:52
-msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr "Gibt an, dass die Bearbeitung abgebrochen wurde"
+#: gtk/gtkcombobox.c:873
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktives Objekt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Das momentan aktive Objekt"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
-msgid "The keyval of the accelerator"
-msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
+#: gtk/gtkcombobox.c:891 gtk/gtkentry.c:845
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Hat Rahmen"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "Kürzel-Modifikator"
+#: gtk/gtkcombobox.c:892
+msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
-msgid "The modifier mask of the accelerator"
-msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
+#: gtk/gtkcombobox.c:908
+msgid "Popup shown"
+msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
-msgid "Accelerator keycode"
-msgstr "Kürzel-Zeichencode"
+#: gtk/gtkcombobox.c:909
+msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
-msgid "The hardware keycode of the accelerator"
-msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Button Sensitivity"
+msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "Kürzel-Modus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:926
+msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
+msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
-msgid "The type of accelerators"
-msgstr "Der Typ des Kürzels"
+#: gtk/gtkcombobox.c:942
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
-msgid "mode"
-msgstr "Modus"
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Texteingabespalte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Bearbeitungs-Modus des CellRenderers"
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
+"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
+"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
+"%TRUE« erstellt wurde"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
-msgid "visible"
-msgstr "sichtbar"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Die Zelle darstellen"
-
-# CHECK - leicht reagierend? sensibel? bearbeitbar?
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
-msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
-msgid "xalign"
-msgstr "X-Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:975
+msgid "ID Column"
+msgstr "Kennungsspalte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
-msgid "The x-align"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:976
+msgid ""
+"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
+"in the model"
+msgstr ""
+"Die Spalte im Modell des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
+"Werte im Modell liefert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
-msgid "yalign"
-msgstr "Y-Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:991
+msgid "Active id"
+msgstr "Aktive Kennung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
-msgid "The y-align"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:992
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
-msgid "xpad"
-msgstr "X-Auffüllung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
-msgid "The xpad"
-msgstr "Die horizontale Auffüllung"
+#: gtk/gtkcombobox.c:1009
+msgid ""
+"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
+"width of the combo box"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
+"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
-msgid "ypad"
-msgstr "Y-Auffüllung"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Stil-Klassen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
-msgid "The ypad"
-msgstr "Die vertikale Auffüllung"
+#: gtk/gtkcssnode.c:624
+msgid "List of classes"
+msgstr "Liste der Klassen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
-msgid "width"
-msgstr "Breite"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Die feste Breite"
+#: gtk/gtkcssnode.c:629
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Eindeutige Kennung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
-msgid "height"
-msgstr "Höhe"
+#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtktextmark.c:136
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Die feste Höhe"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:763
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Ist ausklappbar"
+#: gtk/gtkcssnode.c:639
+msgid "State flags"
+msgstr "Statusmarkierungen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
-msgid "Row has children"
-msgstr "Die Zeile hat Kinder"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: gtk/gtkwidget.c:1093
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Ist ausgeklappt"
+#: gtk/gtkcssnode.c:645
+msgid "If other nodes can see this node"
+msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "Widget type"
+msgstr "Widget-Typ"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
+#: gtk/gtkcssnode.c:650
+msgid "GType of the widget"
+msgstr "Der GType des Widgets"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+msgid "Subproperties"
+msgstr "Untereigenschaften"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
+#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160
+msgid "The list of subproperties"
+msgstr "Die Liste der Untereigenschaften"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
+msgid "Animated"
+msgstr "Animiert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
-msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "RGBA-Farbe des Zellenhintergrunds"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
+msgid "Set if the value can be animated"
+msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
-msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkRGBA"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
+msgid "Affects"
+msgstr "Beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten-Modus"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
+msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
+msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert die Größe der Elemente beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
-msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Befindet sich der Zellen-Renderer im Bearbeiten-Modus?"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204
+msgid "The numeric id for quick access"
+msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Zellhintergrund einstellen"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210
+msgid "Inherit"
+msgstr "Vererben"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
-msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe der Zelle gesetzt ist"
+# CHECK: Oder »vererbt«?
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211
+msgid "Set if the value is inherited by default"
+msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-msgid "Model"
-msgstr "Modell"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217
+msgid "Initial value"
+msgstr "Anfangswert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
-msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld, das die möglichen Werte enthält"
+#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218
+msgid "The initial specified value used for this property"
+msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
-msgid "Text Column"
-msgstr "Textspalte"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:277
+msgid "Content Width"
+msgstr "Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
-"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
-"werden sollen"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:278
+msgid "Desired width for displayed content"
+msgstr "Gewünschte Breite für den angezeigten Inhalt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101
-msgid "Has Entry"
-msgstr "Hat Eintrag"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
+msgid "Content Height"
+msgstr "Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
-msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:292
+msgid "Desired height for displayed content"
+msgstr "Gewünschte Höhe für den angezeigten Inhalt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf-Objekt"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Der Inhalt des Puffers"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:957
+msgid "Text length"
+msgstr "Textlänge"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
+msgid "Length of the text currently in the buffer"
+msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:830
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maximale Länge"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:831
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
+#: gtk/gtkentry.c:800
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Textpuffer"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "surface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: gtk/gtkentry.c:801
+msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
+msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-msgid "The surface to render"
-msgstr "Darzustellende Oberfläche"
+#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:907
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Zeigerposition"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
+#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtklabel.c:908
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
+#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:915
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Markierungsgrenze"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-msgid "Detail"
-msgstr "Detailtreue"
+#: gtk/gtkentry.c:816 gtk/gtklabel.c:916
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
+#: gtk/gtkentry.c:824
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
-msgid "Follow State"
-msgstr "Folgestatus"
+#: gtk/gtkentry.c:838
+msgid "Visibility"
+msgstr "Sichtbarkeit"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
-msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#: gtk/gtkentry.c:839
+msgid ""
+"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
+"mode)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
+"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
+"anzeigen (Passwort-Modus)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
-msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
+#: gtk/gtkentry.c:846
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#: gtk/gtkentry.c:852
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Unsichtbares Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
-msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
+#: gtk/gtkentry.c:853
+msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
+msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-msgid "Pulse"
-msgstr "Puls"
+#: gtk/gtkentry.c:859
+msgid "Activates default"
+msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
+#: gtk/gtkentry.c:860
 msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Ein positiver Wert bedeutet, dass ein Fortschritt gemacht wurde, dessen "
-"Größe unbekannt ist."
+"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
+"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
+#: gtk/gtkentry.c:866
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+#: gtk/gtkentry.c:867
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr ""
-"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
-"umgekehrt."
+"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
+#: gtk/gtkentry.c:883
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
-msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)."
+#: gtk/gtkentry.c:884
+msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
+msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444
-msgid "Inverted"
-msgstr "Umgekehrt"
+#: gtk/gtkentry.c:891
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Rollversatz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265
-msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Die Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens umkehren"
+#: gtk/gtkentry.c:892
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
+"werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215
-#: gtk/gtkspinbutton.c:376
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Stellgröße"
+#: gtk/gtkentry.c:900
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377
-msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
-msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Einstellfeldes enthält"
+#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:828
+msgid "X align"
+msgstr "X-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
-msgid "Climb rate"
-msgstr "Steigrate"
+#: gtk/gtkentry.c:915 gtk/gtklabel.c:829
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
+"umgekehrt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Die Beschleunigungsrate, während eine Knopf gedrückt gehalten wird"
+#: gtk/gtkentry.c:929
+msgid "Truncate multiline"
+msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392
-msgid "Digits"
-msgstr "Ziffern"
+#: gtk/gtkentry.c:930
+msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
+msgstr ""
+"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
+#: gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtktextview.c:957
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Überschreibmodus"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Soll der Spinner aktiv sein, d.h. dargestellt werden?"
+#: gtk/gtkentry.c:944
+msgid "Whether new text overwrites existing text"
+msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
-msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Drehzahl des Spinners"
+#: gtk/gtkentry.c:958
+msgid "Length of the text currently in the entry"
+msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Spinners festlegt"
+#: gtk/gtkentry.c:972
+msgid "Invisible character set"
+msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
-msgid "Text to render"
-msgstr "Der darzustellende Text"
+#: gtk/gtkentry.c:973
+msgid "Whether the invisible character has been set"
+msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
-msgid "Markup"
-msgstr "Markup"
+#: gtk/gtkentry.c:990
+msgid "Caps Lock warning"
+msgstr "Feststelltasten-Warnung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
+#: gtk/gtkentry.c:991
+msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
+"aktiviert ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attribute"
+#: gtk/gtkentry.c:1004
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fortschritts-Anteil"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
-"werden"
+#: gtk/gtkentry.c:1005
+msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
+msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Einzelabsatz-Modus"
+#: gtk/gtkentry.c:1020
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
+#: gtk/gtkentry.c:1021
+msgid ""
+"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
+"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden "
-"soll"
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
+"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color name"
-msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
+#: gtk/gtkentry.c:1037
+msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
+msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
+#: gtk/gtkentry.c:1050
+msgid "Primary pixbuf"
+msgstr "Primärer Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+#: gtk/gtkentry.c:1051
+msgid "Primary pixbuf for the entry"
+msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:1064
+msgid "Secondary pixbuf"
+msgstr "Sekundärer Pixbux"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-msgid "Background color as RGBA"
-msgstr "Hintergrundfarbe als RGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1065
+msgid "Secondary pixbuf for the entry"
+msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
-msgid "Background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkRGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1078
+msgid "Primary icon name"
+msgstr "Primärer der Symbolnamen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
+#: gtk/gtkentry.c:1079
+msgid "Icon name for primary icon"
+msgstr "Symbolname des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
+#: gtk/gtkentry.c:1092
+msgid "Secondary icon name"
+msgstr "Sekundärer Symbolname"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
+#: gtk/gtkentry.c:1093
+msgid "Icon name for secondary icon"
+msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Foreground color as RGBA"
-msgstr "Vordergrundfarbe als RGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1106
+msgid "Primary GIcon"
+msgstr "Primäres GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
-msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkRGBA"
+#: gtk/gtkentry.c:1107
+msgid "GIcon for primary icon"
+msgstr "GIcon des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:820
-msgid "Editable"
-msgstr "Bearbeitbar"
+#: gtk/gtkentry.c:1120
+msgid "Secondary GIcon"
+msgstr "Sekundäres GIcon"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
+#: gtk/gtkentry.c:1121
+msgid "GIcon for secondary icon"
+msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
-#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
-msgid "Font"
-msgstr "Schrift"
+#: gtk/gtkentry.c:1134
+msgid "Primary storage type"
+msgstr "Primäre Speicherform"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
+#: gtk/gtkentry.c:1135
+msgid "The representation being used for primary icon"
+msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
+#: gtk/gtkentry.c:1149
+msgid "Secondary storage type"
+msgstr "Sekundäre Speicherform"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font family"
-msgstr "Schriftfamilie"
+#: gtk/gtkentry.c:1150
+msgid "The representation being used for secondary icon"
+msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+#: gtk/gtkentry.c:1170
+msgid "Primary icon activatable"
+msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
-#: gtk/gtktexttag.c:348
-msgid "Font style"
-msgstr "Schriftstil"
+#: gtk/gtkentry.c:1171
+msgid "Whether the primary icon is activatable"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
-#: gtk/gtktexttag.c:357
-msgid "Font variant"
-msgstr "Schriftvariante"
+#: gtk/gtkentry.c:1190
+msgid "Secondary icon activatable"
+msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
-#: gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font weight"
-msgstr "Schriftgewicht"
+#: gtk/gtkentry.c:1191
+msgid "Whether the secondary icon is activatable"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
-#: gtk/gtktexttag.c:377
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Schriftdehnung"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
+#: gtk/gtkentry.c:1211
+msgid "Primary icon sensitive"
+msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: gtk/gtktexttag.c:386
-msgid "Font size"
-msgstr "Schriftgröße"
+#: gtk/gtkentry.c:1212
+msgid "Whether the primary icon is sensitive"
+msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
-msgid "Font points"
-msgstr "Punktgröße"
+#: gtk/gtkentry.c:1232
+msgid "Secondary icon sensitive"
+msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
+#: gtk/gtkentry.c:1233
+msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
+msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
-msgid "Font scale"
-msgstr "Schriftskalierung"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
+#: gtk/gtkentry.c:1248
+msgid "Primary icon tooltip text"
+msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
+#: gtk/gtkentry.c:1249 gtk/gtkentry.c:1282
+msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
-msgid "Rise"
-msgstr "Hochstellen"
+#: gtk/gtkentry.c:1264
+msgid "Secondary icon tooltip text"
+msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist)"
+#: gtk/gtkentry.c:1265 gtk/gtkentry.c:1299
+msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Durchstreichen"
+#: gtk/gtkentry.c:1281
+msgid "Primary icon tooltip markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Den Text durchstreichen?"
+#: gtk/gtkentry.c:1298
+msgid "Secondary icon tooltip markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstreichen"
+#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:985
+msgid "IM module"
+msgstr "IM-Modul"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
+#: gtk/gtkentry.c:1318 gtk/gtktextview.c:986
+msgid "Which IM module should be used"
+msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: gtk/gtkentry.c:1331
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
-"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
-"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+#: gtk/gtkentry.c:1332
+msgid "The auxiliary completion object"
+msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Auslassungen"
+#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003
+msgid "Purpose"
+msgstr "Zweck"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
-"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+#: gtk/gtkentry.c:1353 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Zweck des Textfeldes"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452
-#: gtk/gtklabel.c:979
-msgid "Width In Characters"
-msgstr "Breite in Zeichen"
+#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021
+msgid "hints"
+msgstr "Hinweise"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980
-msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035
-msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
+#: gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
-msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Die maximale Breite der Zelle, in Zeichen"
+#: gtk/gtkentry.c:1386 gtk/gtklabel.c:790
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr ""
+"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
+"werden sollen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Umbruchmodus"
+#: gtk/gtkentry.c:1400 gtk/gtkplacessidebar.c:4415 gtk/gtktextview.c:1038
+msgid "Populate all"
+msgstr "Alle belegen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+# GTK+ Ereignisse
+#: gtk/gtkentry.c:1401 gtk/gtktextview.c:1039
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
-"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
-"einer Zeile anzuzeigen"
+"Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Umbruchbreite"
+#: gtk/gtkentry.c:1414 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933
+msgid "Tabs"
+msgstr "Reiter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
-msgid "The width at which the text is wrapped"
-msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
+#: gtk/gtkentry.c:1415
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr ""
+"Eine Liste der Tabulatorpositionen, die auf den Texteintrag angewendet werden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Vervollständigungsmodell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
-msgid "How to align the lines"
-msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099
-msgid "Placeholder text"
-msgstr "Platzhaltertext"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Minimale Schlüssellänge"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
-msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
-msgstr "Dargestellter Text, falls eine bearbeitbare Zelle leer ist"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr ""
+"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
-msgid "Background set"
-msgstr "Hintergrund einstellen"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:437
+msgid "Text column"
+msgstr "Textspalte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
+msgid "The column of the model containing the strings."
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Vordergrund einstellen"
+# CHECK
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
+msgid "Inline completion"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
+msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
+msgstr "Soll das übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
-msgid "Editability set"
-msgstr "Änderbarkeit einstellen"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
+msgid "Popup completion"
+msgstr "Vervollständigung einblenden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Änderbarkeit beeinflussen?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
+msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
+msgstr ""
+"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
-msgid "Font family set"
-msgstr "Schriftfamilie einstellen"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftfamilie beeinflussen?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
+"der Eintrag"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
-msgid "Font style set"
-msgstr "Schriftstil einstellen"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
+msgid "Popup single match"
+msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Soll diese Einstellung den Schriftstil beeinflussen?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
+msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
+msgstr ""
+"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Schriftvariante einstellen"
+# CHECK
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
+msgid "Inline selection"
+msgstr "Innere Auswahl"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftvariante beeinflussen?"
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
+msgid "Your description here"
+msgstr "Beschreibung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Schriftgewicht einstellen"
+#: gtk/gtkeventbox.c:97
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Sichtbares Fenster"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Soll diese Einstellung das Schriftgewicht beeinflussen?"
+#: gtk/gtkeventbox.c:98
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
+"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Schriftdehnung einstellen"
+#: gtk/gtkeventbox.c:104
+msgid "Above child"
+msgstr "Oberhalb von Kind"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftdehnung beeinflussen?"
+#: gtk/gtkeventbox.c:105
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
+"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
-msgid "Font size set"
-msgstr "Schriftgröße einstellen"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widget, auf welches die Geste bezogen ist"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße beeinflussen?"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Übertragungsphase"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Schriftskalierung einstellen"
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
+#: gtk/gtkexpander.c:285
+msgid "Expanded"
+msgstr "Ausgeklappt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
-msgid "Rise set"
-msgstr "Hochstellung einstellen"
+#: gtk/gtkexpander.c:286
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Hochstellung bewirken?"
+#: gtk/gtkexpander.c:294
+msgid "Text of the expander’s label"
+msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Durchstreichung einstellen"
+#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:796
+msgid "Use markup"
+msgstr "Markup verwenden"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Durchstreichung bewirken?"
+#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:797
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr ""
+"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
-msgid "Underline set"
-msgstr "Unterstreichung einstellen"
+#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+msgid "Label widget"
+msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Unterstreichung bewirken?"
+#: gtk/gtkexpander.c:318
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
+"soll"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
-msgid "Language set"
-msgstr "Sprache einstellen"
+#: gtk/gtkexpander.c:325
+msgid "Label fill"
+msgstr "Füllung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+#: gtk/gtkexpander.c:326
+msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
-"Soll diese Einstellung die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt "
-"wird?"
+"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
-msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
+#: gtk/gtkexpander.c:341
+msgid "Resize toplevel"
+msgstr "Größenänderungsmodus"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
-msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Soll diese Einstellung Auslassungen bewirken?"
+#: gtk/gtkexpander.c:342
+msgid ""
+"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
+"collapsing"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
+"Aus- und Einklappen anpasst"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
-msgid "Align set"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialog"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
-msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Ausrichtung beeinflusst"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
+msgid "The file chooser dialog to use."
+msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Schaltzustand"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:437
+msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:451
+msgid "The desired width of the button widget, in characters."
+msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Inkonsistenter Zustand"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:375
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:376
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3739
-msgid "Activatable"
-msgstr "Aktivierbar"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:383
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr ""
+"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
-msgid "Radio state"
-msgstr "Radiozustand"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4388
+#: gtk/gtkplacesview.c:2222
+msgid "Local Only"
+msgstr "Nur lokal"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:389
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
-msgid "Indicator size"
-msgstr "Indikatorgröße"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:248
-msgid "Background RGBA color"
-msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
-
-#: gtk/gtkcellview.c:263
-msgid "CellView model"
-msgstr "Cell-View-Modell"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:394
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Vorschau-Widget"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:264
-msgid "The model for cell view"
-msgstr "Das Modell für die Cell-View"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:395
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
-msgid "Cell Area"
-msgstr "Zellenbereich"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:400
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
-msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr "Der zur Anordnung der Zellen verwendete GtkCellArea"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:306
-msgid "Cell Area Context"
-msgstr "Kontext des Zellenbereichs"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:406
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:307
-msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:407
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr ""
-"Der GtkCellAreaContext, der zur Berechnung der Geometrie der "
-"Zellendarstellung verwendet wird"
+"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
+"werden?"
 
-# Einheitlich: sensibel bei Zellen, Symbolen
-#: gtk/gtkcellview.c:324
-msgid "Draw Sensitive"
-msgstr "Sensibel Zeichnen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:412
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Zusätzliches Widget"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:325
-msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
-msgstr "Legt fest, ob Zellen im sensiblen Zustand gezeichnet werden"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:413
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
 
-#: gtk/gtkcellview.c:343
-msgid "Fit Model"
-msgstr "Modell einpassen"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Mehrfachauswahl"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:344
-msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
-msgstr "Soll ausreichender Platz für jede Zeile im Modell angefordert werden?"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:419
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Indikatorgröße"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:425
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Verborgene anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Indikatorabstand"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:426
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:250
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:441
+msgid "Do overwrite confirmation"
+msgstr "Überschreiben bestätigen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:442
+msgid ""
+"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
+"dialog if necessary."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
+"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Inkonsistent"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:458
+msgid "Allow folder creation"
+msgstr "Ordnererstellung erlauben"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkfilechooser.c:459
+msgid ""
+"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
+"folders."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
+"Erstellen von Ordnern erlaubt."
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Als Auswahl-Menüeintrag zeichnen"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
+msgid "Accept label"
+msgstr "Akzeptieren-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Auswahl-Menüeintrag aussehen?"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Alpha verwenden"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Abbrechen-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:169
-msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:184
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8445 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8446
+msgid "Search mode"
+msgstr "Suchmodus"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "The selected color"
-msgstr "Die gewählte Farbe"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8452 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8453
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1964 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:607
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
-"undurchsichtig)"
+#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+msgid "X position"
+msgstr "X-Position"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232
-msgid "Current RGBA Color"
-msgstr "Aktuelle RGBA-Farbe"
+#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:559
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected RGBA color"
-msgstr "Die gewählte RGBA-Farbe"
+#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:568
+msgid "Y position"
+msgstr "Y-Position"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:274
-msgid "Show Editor"
-msgstr "Editor anzeigen"
+#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:569
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:275
-msgid "Whether to show the color editor right away"
-msgstr "Legt fest, ob der Farbeditor dargestellt werden soll"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3769 gtk/gtkiconview.c:400 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtktreeselection.c:131
+msgid "Selection mode"
+msgstr "Markierungsmodus"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3770 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:449
+msgid "The selection mode"
+msgstr "Der Markierungsmodus"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
-msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Aktuelle Farbe als GdkRGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3783 gtk/gtkiconview.c:657 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1196
+msgid "Activate on Single Click"
+msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren"
 
-#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
-msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Sollen Transparenzbereiche angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3784 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1197
+msgid "Activate row on a single click"
+msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704
-msgid "Show editor"
-msgstr "Editor anzeigen"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+msgid "Minimum Children Per Line"
+msgstr "Minimale Unterelemente pro Zeile"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:258
-msgid "Scale type"
-msgstr "Skalentyp"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3814
+msgid ""
+"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Die minimale Anzahl von Unterelementen, die aufeinander folgend in der "
+"angegebenen Ausrichtung belegt werden."
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "RGBA Color"
-msgstr "RGBA-Farbe"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3827
+msgid "Maximum Children Per Line"
+msgstr "Maximale Unterelemente pro Zeile"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
-msgid "Color as RGBA"
-msgstr "Farbe als RGBA"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3828
+msgid ""
+"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
+"given orientation."
+msgstr ""
+"Die Höchstmenge von Unterelementen, für die aufeinander folgend in der "
+"angegebenen Ausrichtung Platz angefordert wird."
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3753
-msgid "Selectable"
-msgstr "Markierbar"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3840
+msgid "Vertical spacing"
+msgstr "Vertikaler Abstand"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:722
-msgid "Whether the swatch is selectable"
-msgstr "Legt fest, ob die Farbfelder-Palette markierbar ist"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3841
+msgid "The amount of vertical space between two children"
+msgstr "Die Größe des vertikalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Has Menu"
-msgstr "Menü"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3852
+msgid "Horizontal spacing"
+msgstr "Horizontaler Abstand"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:725
-msgid "Whether the swatch should offer customization"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Farbfelder-Palette Anpassungsmöglichkeiten bieten soll"
+#: gtk/gtkflowbox.c:3853
+msgid "The amount of horizontal space between two children"
+msgstr "Die Größe des horizontalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Modell des Auswahlfeldes"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:911
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Das Modell für das Auswahlfeld"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:491
+msgid "Font name"
+msgstr "Schriftname"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
-msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
-msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361
-msgid "Row span column"
-msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382
-msgid "Column span column"
-msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:994
-msgid "Active item"
-msgstr "Aktives Objekt"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
+msgid "Show style"
+msgstr "Stil anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:995
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Das momentan aktive Objekt"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1017
-msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
+msgid "Show size"
+msgstr "Größe anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Hat Rahmen"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1033
-msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:77
+msgid "Font description"
+msgstr "Schriftbeschreibung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Abreißtitel"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:90
+msgid "Preview text"
+msgstr "Vorschautext"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1051
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:91
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr ""
-"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
-"Einblend-Fenster abgerissen wurde"
+"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1068
-msgid "Popup shown"
-msgstr "Einblend-Fenster anzeigen"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1069
-msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ausklappende Auswahllisten von Auswahlfeldern angezeigt werden"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1085
-msgid "Button Sensitivity"
-msgstr "Knopf-Empfindlichkeit"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:1086
-msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Soll das Ausklappmenü aktivierbar sein, wenn das Modell leer ist?"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:103
+msgid "Show preview text entry"
+msgstr "Vorschautext anzeigen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1102
-msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Soll das Auswahlfeld einen Eintrag haben?"
+#: gtk/gtkfontchooser.c:104
+msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
+msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1117
-msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Texteingabespalte"
+#: gtk/gtkframe.c:197
+msgid "Text of the frame’s label"
+msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1118
-msgid ""
-"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
-"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-msgstr ""
-"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die mit den Zeichenketten des "
-"Eintrags verknüpft wird, wenn die Auswahl mit »#GtkComboBox:has-entry = "
-"%TRUE« erstellt wurde"
+#: gtk/gtkframe.c:203
+msgid "Label xalign"
+msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1135
-msgid "ID Column"
-msgstr "Kennungsspalte"
+#: gtk/gtkframe.c:204
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1136
-msgid ""
-"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
-"in the model"
-msgstr ""
-"Die Spalte im Modells des Auswahlfeldes, die Zeichenketten-Kennungen für die "
-"Werte im Modell liefert"
+#: gtk/gtkframe.c:211
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1151
-msgid "Active id"
-msgstr "Aktive Kennung"
+#: gtk/gtkframe.c:212
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1152
-msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Der Wert der Kennungsspalte für die aktive Zeile"
+#: gtk/gtkframe.c:219
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Rahmenschatten"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1168
-msgid "Popup Fixed Width"
-msgstr "Einblend-Fenster in fester Breite"
+#: gtk/gtkframe.c:220
+msgid "Appearance of the frame"
+msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1169
-msgid ""
-"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
-"width of the combo box"
+#: gtk/gtkframe.c:228
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Breite des Einblend-Fensters fest sein soll, entsprechend "
-"der zugewiesenen Breite des Auswahlfelds"
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1195
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Als Liste anzeigen"
+#: gtk/gtkgesture.c:869
+msgid "Number of points"
+msgstr "Anzahl der Punkte"
+
+#: gtk/gtkgesture.c:870
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1196
-msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow für das Ereignisse empfangen werden"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1215
-msgid "Arrow Size"
-msgstr "Pfeilgröße"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Verzögerungsfaktor"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1216
-msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
+#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1234
-msgid "The amount of space used by the arrow"
-msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1253
-msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
+#: gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Zulässige Orientierungen"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:531
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Größenänderungsmodus"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:532
-msgid "Specify how resize events are handled"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
 msgstr ""
-"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
-"soll"
+"Legt fest, ob die Geste nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten "
+"darf"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:539
-msgid "Border width"
-msgstr "Randbreite"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Legt fest, ob die Geste exklusiv ist"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:540
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
+msgid "Button number"
+msgstr "Nummer des Knopfs"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:547
-msgid "Child"
-msgstr "Kind"
+#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Nummer des Knopfs, auf den reagiert werden soll"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:548
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
+#: gtk/gtkglarea.c:772
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "Style Classes"
-msgstr "Stil-Klassen"
+#: gtk/gtkglarea.c:773
+msgid "The GL context"
+msgstr "Der GL-Kontext"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:624
-msgid "List of classes"
-msgstr "Liste der Klassen"
+#: gtk/gtkglarea.c:795
+msgid "Auto render"
+msgstr "Automatische Darstellung"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
+#: gtk/gtkglarea.c:796
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Legt fest, ob GtkGLArea bei jeder Neuzeichnung darstellt"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:629
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Eindeutige Kennung"
+#: gtk/gtkglarea.c:816
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Alpha vorhanden"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910
-msgid "State"
-msgstr "Zustand"
+#: gtk/gtkglarea.c:817
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Gibt an, ob der Farbpuffer einen Alphawert hat"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:639
-msgid "State flags"
-msgstr "Statusmarkierungen"
+#: gtk/gtkglarea.c:833
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Tiefenpuffer vorhanden"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:645
-msgid "If other nodes can see this node"
-msgstr "Sollen andere Knoten diesen Knoten sehen können?"
+#: gtk/gtkglarea.c:834
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Gibt an, ob ein Tiefenpuffer eingerichtet ist"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "Widget type"
-msgstr "Widget-Typ"
+#: gtk/gtkglarea.c:850
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Hat Schablonenpuffer"
 
-#: gtk/gtkcssnode.c:650
-msgid "GType of the widget"
-msgstr "Der GType des Widgets"
+#: gtk/gtkglarea.c:851
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Legt fest, ob ein Schablonenpuffer zugeordnet ist"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
-msgid "Subproperties"
-msgstr "Untereigenschaften"
+#: gtk/gtkglarea.c:869
+msgid "Use OpenGL ES"
+msgstr "OpenGL ES verwenden"
 
-#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
-msgid "The list of subproperties"
-msgstr "Die Liste der Untereigenschaften"
+#: gtk/gtkglarea.c:870
+msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
+msgstr "Legt fest, ob der Kontext OpenGL oder OpenGL ES verwendet"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
-msgid "Animated"
-msgstr "Animiert"
+#: gtk/gtkgrid.c:1718
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
-msgid "Set if the value can be animated"
-msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert animiert werden kann"
+#: gtk/gtkgrid.c:1719
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Zeilen"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
-msgid "Affects"
-msgstr "Beeinflusst"
+#: gtk/gtkgrid.c:1725
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
-msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
-msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert die Größe der Elemente beeinflusst"
+#: gtk/gtkgrid.c:1726
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinander folgenden Spalten"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
-msgid "The numeric id for quick access"
-msgstr "Die numerische Kennung für schnellen Zugriff"
+#: gtk/gtkgrid.c:1732
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "Gleichmäßige Zeile"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
-msgid "Inherit"
-msgstr "Vererben"
+#: gtk/gtkgrid.c:1733
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
 
-# CHECK: Oder »vererbt«?
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
-msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr "Wird gesetzt, falls der Wert standardmäßig ererbt ist"
+#: gtk/gtkgrid.c:1739
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "Gleichmäßige Spalte"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
-msgid "Initial value"
-msgstr "Anfangswert"
+#: gtk/gtkgrid.c:1740
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
 
-#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
-msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr "Der anfänglich für diese Eigenschaft angegebene wert"
+#: gtk/gtkgrid.c:1746
+msgid "Baseline Row"
+msgstr "Zeile mit der Grundlinie"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
-msgid "Content area border"
-msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
+#: gtk/gtkgrid.c:1747
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+"Die Zeile, die zur Grundlinie ausgerichtet werden soll, wenn "
+"valign=GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:589
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
+#: gtk/gtkgrid.c:1757
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Links anhängen"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
-msgid "Content area spacing"
-msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
+#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:828
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:607
-msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
+#: gtk/gtkgrid.c:1764
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Oben anhängen"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Knopfabstand"
+#: gtk/gtkgrid.c:1765
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+"werden soll"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
+#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
-msgid "Action area border"
-msgstr "Rand um Aktionsfläche"
+#: gtk/gtkgrid.c:1772
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:632
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
+#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Der Inhalt des Puffers"
+#: gtk/gtkgrid.c:1779
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020
-msgid "Text length"
-msgstr "Textlänge"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1958
+msgid "The title to display"
+msgstr "Anzuzeigender Titel"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Länge des aktuellen Textes im Puffer"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1965
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Anzuzeigender Untertitel"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Maximale Länge"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1972
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Textpuffer"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1996
+msgid "Show decorations"
+msgstr "Dekoration anzeigen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
-msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr "Das Textpufferobjekt, das tatsächlich den eingetragenen Text speichert"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1997
+msgid "Whether to show window decorations"
+msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Zeigerposition"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015 gtk/gtksettings.c:918
+msgid "Decoration Layout"
+msgstr "Layout der Dekoration"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016 gtk/gtksettings.c:919
+msgid "The layout for window decorations"
+msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Markierungsgrenze"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2029
+msgid "Decoration Layout Set"
+msgstr "Layout-Paket der Dekoration"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2030
+msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr ""
-"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
+"Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkentry.c:852
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2044
+msgid "Has Subtitle"
+msgstr "Hat Untertitel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:866
-msgid "Visibility"
-msgstr "Sichtbarkeit"
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2045
+msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
+msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
-"anzeigen (Passwort-Modus)"
+#: gtk/gtkiconview.c:419
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
+#: gtk/gtkiconview.c:420
+msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
+msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:890
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#: gtk/gtkiconview.c:438
+msgid "Model column used to retrieve the text from"
+msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:457
+msgid "Markup column"
+msgstr "Markup-Spalte"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:458
+msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
-"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
+"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
+"wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Unsichtbares Zeichen"
+#: gtk/gtkiconview.c:465
+msgid "Icon View Model"
+msgstr "Icon View-Modell"
 
-#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
+#: gtk/gtkiconview.c:466
+msgid "The model for the icon view"
+msgstr "Das Modell für die Icon View"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
-msgid "Activates default"
-msgstr "Vorgabe aktivieren"
+#: gtk/gtkiconview.c:482
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Spaltenanzahl"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
-"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
+#: gtk/gtkiconview.c:483
+msgid "Number of columns to display"
+msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Breite in Zeichen"
+#: gtk/gtkiconview.c:500
+msgid "Width for each item"
+msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
 
-#: gtk/gtkentry.c:911
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
+#: gtk/gtkiconview.c:501
+msgid "The width used for each item"
+msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
 
-#: gtk/gtkentry.c:927
-msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
+#: gtk/gtkiconview.c:517
+msgid "Space which is inserted between cells of an item"
+msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:928
-msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
-msgstr "Die gewünschte maximale Breite des Eintrags, in Zeichen"
+#: gtk/gtkiconview.c:532
+msgid "Row Spacing"
+msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Rollversatz"
+#: gtk/gtkiconview.c:533
+msgid "Space which is inserted between grid rows"
+msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
-"werden soll"
+#: gtk/gtkiconview.c:548
+msgid "Column Spacing"
+msgstr "Spaltenabstand"
 
-#: gtk/gtkentry.c:944
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Der Inhalt des Feldes"
+#: gtk/gtkiconview.c:549
+msgid "Space which is inserted between grid columns"
+msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:973
-msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
+#: gtk/gtkiconview.c:564
+msgid "Margin"
+msgstr "Rand"
 
-#: gtk/gtkentry.c:974
-msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr ""
-"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
+#: gtk/gtkiconview.c:565
+msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
+msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
+
+#: gtk/gtkiconview.c:580
+msgid "Item Orientation"
+msgstr "Objektausrichtung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:992
-msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#: gtk/gtkiconview.c:581
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
-"Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
-"frame gesetzt ist"
+"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
+"positioniert werden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Überschreibmodus"
+#: gtk/gtkiconview.c:597 gtk/gtktreeview.c:1050 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Umstellbar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1007
-msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
+#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1051
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1021
-msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Länge des Inhalts des Feldes"
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1180
+msgid "Tooltip Column"
+msgstr "Minihilfe-Spalte"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1035
-msgid "Invisible character set"
-msgstr "Unsichtbarer Zeichensatz"
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+#: gtk/gtkiconview.c:606
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1036
-msgid "Whether the invisible character has been set"
-msgstr "Legt fest, ob das unsichtbare Zeichen aktiviert ist"
+# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
+#: gtk/gtkiconview.c:623
+msgid "Item Padding"
+msgstr "Objektauffüllung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1053
-msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Feststelltasten-Warnung"
+#: gtk/gtkiconview.c:624
+msgid "Padding around icon view items"
+msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1054
-msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Passwortfelder eine Warnung anzeigen, wenn die Feststelltaste "
-"aktiviert ist"
+#: gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1067
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fortschritts-Anteil"
+#: gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1068
-msgid "The current fraction of the task that's been completed"
-msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
+#: gtk/gtkimage.c:237
+msgid "Surface"
+msgstr "Oberfläche"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
+#: gtk/gtkimage.c:238
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Anzuzeigender cairo_surface_t"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
-"Aufruf von gtk_entry_progress_pulse() bewegt"
+#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1100
-msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
-msgstr "Text im Eintrag anzeigen, wenn er leer und nicht fokussiert ist"
+#: gtk/gtkimage.c:245
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1113
-msgid "Primary pixbuf"
-msgstr "Primärer Pixbuf"
+#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:557
+#: gtk/gtktoolpalette.c:937
+msgid "Icon size"
+msgstr "Symbolgröße"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1114
-msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Der primäre Pixbuf des Textfeldes"
+#: gtk/gtkimage.c:252
+msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
+"Größe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1127
-msgid "Secondary pixbuf"
-msgstr "Sekundärer Pixbux"
+#: gtk/gtkimage.c:268
+msgid "Pixel size"
+msgstr "Pixel-Größe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
-msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Sekundärer Pixbux des Textfeldes"
+#: gtk/gtkimage.c:269
+msgid "Pixel size to use for named icon"
+msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
-msgid "Primary stock ID"
-msgstr "Primäre Repertoire-ID"
+#: gtk/gtkimage.c:276
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
-msgid "Stock ID for primary icon"
-msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
+#: gtk/gtkimage.c:277
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
-msgid "Secondary stock ID"
-msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
+#: gtk/gtkimage.c:321
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
-msgid "Stock ID for secondary icon"
-msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
+#: gtk/gtkimage.c:322
+msgid "The resource path being displayed"
+msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
-msgid "Primary icon name"
-msgstr "Primärer der Symbolnamen"
+#: gtk/gtkimage.c:328
+msgid "Storage type"
+msgstr "Speicherform"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
-msgid "Icon name for primary icon"
-msgstr "Symbolname des primären Symbols"
+#: gtk/gtkimage.c:329
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1187
-msgid "Secondary icon name"
-msgstr "Sekundärer Symbolname"
+#: gtk/gtkimage.c:346
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Ersatz verwenden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
-msgid "Icon name for secondary icon"
-msgstr "Symbolname des sekundären Symbols"
+#: gtk/gtkimage.c:347
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1201
-msgid "Primary GIcon"
-msgstr "Primäres GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:362 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+msgid "Message Type"
+msgstr "Nachrichtentyp"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1202
-msgid "GIcon for primary icon"
-msgstr "GIcon des primären Symbols"
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:177
+msgid "The type of message"
+msgstr "Der Typ der Nachricht"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1215
-msgid "Secondary GIcon"
-msgstr "Sekundäres GIcon"
+#: gtk/gtkinfobar.c:378 gtk/gtksearchbar.c:416
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Schließen-Knopf zeigen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1216
-msgid "GIcon for secondary icon"
-msgstr "GIcon für sekundäres Symbol"
+#: gtk/gtkinfobar.c:379
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
-msgid "Primary storage type"
-msgstr "Primäre Speicherform"
+#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211
+#: gtk/gtkwindow.c:948
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230
-msgid "The representation being used for primary icon"
-msgstr "Die für das primäre Symbol verwendete Speicherform"
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1244
-msgid "Secondary storage type"
-msgstr "Sekundäre Speicherform"
+#: gtk/gtklabel.c:783
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
-msgid "The representation being used for secondary icon"
-msgstr "Die für das sekundäre Symbol verwendete Speicherform"
+#: gtk/gtklabel.c:810 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834
+msgid "Justification"
+msgstr "Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1265
-msgid "Primary icon activatable"
-msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
+#: gtk/gtklabel.c:811
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkLabel:xalign for that"
+msgstr ""
+"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
+"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
+"Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1266
-msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol aktivierbar ist"
+#: gtk/gtklabel.c:846
+msgid "Y align"
+msgstr "Y-Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
-msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
+#: gtk/gtklabel.c:847
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286
-msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol aktivierbar ist"
+#: gtk/gtklabel.c:854
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
 
-# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtkentry.c:1306
-msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Primäres Symbol sensibel darstellen"
+#: gtk/gtklabel.c:855
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
+"Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307
-msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Legt fest, ob das primäre Symbol sensibel ist"
+#: gtk/gtklabel.c:861
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Zeilenumbruch"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1327
-msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundäres Symbol sensibel darstellen"
+#: gtk/gtklabel.c:862
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1328
-msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Legt fest, ob das sekundäre Symbol sensibel ist"
+#: gtk/gtklabel.c:877
+msgid "Line wrap mode"
+msgstr "Zeilenumbruchmodus"
 
-# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtkentry.c:1343
-msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
+#: gtk/gtklabel.c:878
+msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
+msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377
-msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des primären Symbols"
+#: gtk/gtklabel.c:886
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1359
-msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
+#: gtk/gtklabel.c:892
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tastaturkürzel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394
-msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Der Inhalt der Minihilfe des sekundären Symbols"
+#: gtk/gtklabel.c:893
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1376
-msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
+#: gtk/gtklabel.c:900
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Kürzel-Widget"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1393
-msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
+#: gtk/gtklabel.c:901
+msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
+"Beschriftung gedrückt wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988
-msgid "IM module"
-msgstr "IM-Modul"
+#: gtk/gtklabel.c:941
+msgid ""
+"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
+"enough room to display the entire string"
+msgstr ""
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
+"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989
-msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Legt fest, welches IM-Modul verwendet wird"
+#: gtk/gtklabel.c:979
+msgid "Single Line Mode"
+msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1426
-msgid "Completion"
-msgstr "Vervollständigung"
+#: gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Whether the label is in single line mode"
+msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1427
-msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr "Das Hilfsobjekt zur Vervollständigung"
+#: gtk/gtklabel.c:996
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006
-msgid "Purpose"
-msgstr "Zweck"
+#: gtk/gtklabel.c:997
+msgid "Angle at which the label is rotated"
+msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007
-msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Zweck des Textfeldes"
+#: gtk/gtklabel.c:1017
+msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
+msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024
-msgid "hints"
-msgstr "Hinweise"
+#: gtk/gtklabel.c:1033
+msgid "Track visited links"
+msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025
-msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr "Hinweise für das Verhalten von Textfeldern"
+#: gtk/gtklabel.c:1034
+msgid "Whether visited links should be tracked"
+msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+#: gtk/gtklabel.c:1050
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Anzahl der Zeilen"
+
+#: gtk/gtklabel.c:1051
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden sollen"
+"Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041
-msgid "Populate all"
-msgstr "Alle belegen"
+#: gtk/gtklayout.c:585
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Die Breite des Layouts"
 
-# GTK+ Ereignisse
-#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ::populate-popup für Touch-Einblendfenster gesendet werden soll"
+#: gtk/gtklayout.c:594
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936
-msgid "Tabs"
-msgstr "Reiter"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1006
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Aktueller Level des Füllwerts"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1510
-msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Tabulatorpositionen, die auf den Texteintrag angewendet werden"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1007
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1529
-msgid "Icon Prelight"
-msgstr "Symbol-Hervorhebung"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1021
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1530
-msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden sollen"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1022
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1547
-msgid "Progress Border"
-msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1036
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1548
-msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1037
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr ""
+"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2062
-msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
+#: gtk/gtklevelbar.c:1057
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Vervollständigungsmodell"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1058
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
+#: gtk/gtklevelbar.c:1074
+msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
+msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Minimale Schlüssellänge"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:172
+msgid "URI"
+msgstr "Adresse"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
-"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:173
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
-msgid "Text column"
-msgstr "Textspalte"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:188
+msgid "Visited"
+msgstr "Besucht"
 
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
-msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
+#: gtk/gtklinkbutton.c:189
+msgid "Whether this link has been visited."
+msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
-msgid "Inline completion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+#: gtk/gtklistbox.c:3757
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
-msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Soll das übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
+#: gtk/gtklistbox.c:3771
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
-msgid "Popup completion"
-msgstr "Vervollständigung einblenden"
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
+msgid "Permission"
+msgstr "Berechtigung"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
-msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
-"Sollen die Vervollständigungen in einem Einblend-Fenster gezeigt werden?"
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
+msgid "The GPermission object controlling this button"
+msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
-msgid "Popup set width"
-msgstr "Breite des Einblend-Fensters"
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Text sperren"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
-msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, wird das Einblend-Fenster-Fenster die gleiche Größe haben wie "
-"der Eintrag"
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
+msgid "The text to display when prompting the user to lock"
+msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
-msgid "Popup single match"
-msgstr "Einfache Einblend-Fenster-Aktion"
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Text entsperren"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
-msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Wenn WAHR, wird das Einblend-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
+msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
-msgid "Inline selection"
-msgstr "Innere Auswahl"
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Minihilfe zum Sperren"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
-msgid "Your description here"
-msgstr "Beschreibung"
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+msgstr ""
+"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:114
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Sichtbares Fenster"
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:115
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr ""
-"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
-"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
+"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid "Above child"
-msgstr "Oberhalb von Kind"
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
+msgid "Not Authorized Tooltip"
+msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
+"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
-"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
-"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
+"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
-msgid "Widget the gesture relates to"
-msgstr "Widget, auf welches die Geste bezogen ist"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:280
+msgid "Inspected"
+msgstr "Betrachtet"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
-msgid "Propagation phase"
-msgstr "Übertragungsphase"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:281
+msgid "Inspected widget"
+msgstr "Angeschautes Widget "
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
-msgid "Propagation phase at which this controller is run"
-msgstr "Übertragungsphase, zu der dieser Controller gestartet wird"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:296
-msgid "Expanded"
-msgstr "Ausgeklappt"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288
+msgid "magnification"
+msgstr "Vergrößerung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:297
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
+#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295
+msgid "resize"
+msgstr "Größe ändern"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:305
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
+#: gtk/gtkmenubar.c:207
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Packausrichtung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815
-msgid "Use markup"
-msgstr "Markup verwenden"
+#: gtk/gtkmenubar.c:208
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
+#: gtk/gtkmenubar.c:224
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Kindergruppenausrichtung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:338
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
+#: gtk/gtkmenubar.c:225
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
-msgid "Label widget"
-msgstr "Beschriftungs-Widget"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:486
+msgid "Popup"
+msgstr "Einblendfenster"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:348
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
-"soll"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:487
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:355
-msgid "Label fill"
-msgstr "Füllung der Beschriftung"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:505
+msgid "Menu model"
+msgstr "Menümodell"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:356
-msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr ""
-"Soll das Beschriftungs-Widget allen verfügbaren horizontalen Platz belegen?"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:506
+msgid "The model from which the popup is made."
+msgstr "Das Modell, aus welchem das Einblendfenster erstellt wird"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:371
-msgid "Resize toplevel"
-msgstr "Größenänderungsmodus"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:519
+msgid "Align with"
+msgstr "Ausrichten mit"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:372
-msgid ""
-"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
-"collapsing"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Expander die Größe des Fensters der obersten Ebene beim "
-"Aus- und Einklappen anpasst"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:520
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Ausklappergröße"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:661
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:403
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+msgid "Use a popover"
+msgstr "Einen Einblenddialog verwenden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
-msgid "Dialog"
-msgstr "Dialog"
+#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+msgid "Use a popover instead of a menu"
+msgstr "Einen Einblenddialog anstatt eines Menüs verwenden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424
-msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+msgid "Popover"
+msgstr "Einblenddialog"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
-msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
+#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+msgid "The popover"
+msgstr "Das Einblendfenster"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
-msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
+#: gtk/gtkmenu.c:619
+msgid "The currently selected menu item"
+msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:375
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#: gtk/gtkmenu.c:633
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Tastenkürzelgruppe"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:376
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
+#: gtk/gtkmenu.c:634
+msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
+msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: gtk/gtkmenu.c:648 gtk/gtkmenuitem.c:716
+msgid "Accel Path"
+msgstr "Tastenkürzelpfad"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:383
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+#: gtk/gtkmenu.c:649
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
-"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
+"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
+"erstellen"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483
-#: gtk/gtkplacesview.c:2176
-msgid "Local Only"
-msgstr "Nur lokal"
+#: gtk/gtkmenu.c:665
+msgid "Attach Widget"
+msgstr "Widget anheften"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:389
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
-"Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "The widget the menu is attached to"
+msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:394
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Vorschau-Widget"
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Monitor"
+msgstr "Bildschirm"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:395
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid "The monitor the menu will be popped up on"
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:400
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
+#: gtk/gtkmenu.c:701
+msgid "Reserve Toggle Size"
+msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:401
+# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
+#: gtk/gtkmenu.c:702
 msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
+"icons"
 msgstr ""
-"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
+"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
+"Symbole reserviert"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:406
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
+#: gtk/gtkmenu.c:730
+msgid "Anchor hints"
+msgstr "Platzierungshinweise"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:407
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+#: gtk/gtkmenu.c:731
+msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr ""
-"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
-"werden?"
+"Platzierungshinweise für den Fall, dass das\n"
+"Menü über den Bildschirmrand hinausragt"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:412
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Zusätzliches Widget"
+#: gtk/gtkmenu.c:759
+msgid "Rect anchor dx"
+msgstr "Rechteck-Anker dx"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:413
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
+#: gtk/gtkmenu.c:760
+msgid "Rect anchor horizontal offset"
+msgstr "Horizontaler Versatz des Rechteck-Ankers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Mehrfachauswahl"
+#: gtk/gtkmenu.c:786
+msgid "Rect anchor dy"
+msgstr "Rechteck-Anker dy"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:419
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
+#: gtk/gtkmenu.c:787
+msgid "Rect anchor vertical offset"
+msgstr "Vertikaler Versatz des Rechteck-Ankers"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:425
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Verborgene anzeigen"
+#: gtk/gtkmenu.c:813
+msgid "Menu type hint"
+msgstr "Menütyp-Hinweis"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:426
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkmenu.c:814
+msgid "Menu window type hint"
+msgstr "Hinweis zum Fenstermenütyp"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:441
-msgid "Do overwrite confirmation"
-msgstr "Überschreiben bestätigen"
+#: gtk/gtkmenu.c:827
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Links anhängen"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:442
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
+#: gtk/gtkmenu.c:835
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Rechts anhängen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:836
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
-"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
+"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:458
-msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Ordnererstellung erlauben"
+#: gtk/gtkmenu.c:843
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Oben anhängen"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:459
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
+#: gtk/gtkmenu.c:844
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog, der nicht im Öffnen-Modus ist, das "
-"Erstellen von Ordnern erlaubt."
-
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
-msgid "Accept label"
-msgstr "Akzeptieren-Beschriftung"
+"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780
-msgid "The label on the accept button"
-msgstr "Die Beschriftung auf dem Akzeptieren-Knopf"
+#: gtk/gtkmenu.c:851
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Unten anhängen"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
-msgid "Cancel label"
-msgstr "Abbrechen-Beschriftung"
+#: gtk/gtkmenu.c:852
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793
-msgid "The label on the cancel button"
-msgstr "Die Beschriftung auf dem Abbrechen-Knopf"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:700 gtk/gtkpopovermenu.c:376
+msgid "Submenu"
+msgstr "Untermenü"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461
-msgid "Search mode"
-msgstr "Suchmodus"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:701
+msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
+msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:717
+msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
+msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
-msgid "X position"
-msgstr "X-Position"
+#: gtk/gtkmenuitem.c:731
+msgid "The text for the child label"
+msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
+#: gtk/gtkmenushell.c:415
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Fokus übernehmen"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Y position"
-msgstr "Y-Position"
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr ""
+"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
-#: gtk/gtktreeselection.c:131
-msgid "Selection mode"
-msgstr "Markierungsmodus"
-
-#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
-msgid "The selection mode"
-msgstr "Der Markierungsmodus"
+#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:264
+msgid "The dropdown menu"
+msgstr "Herabklapper-Menü"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
-#: gtk/gtktreeview.c:1222
-msgid "Activate on Single Click"
-msgstr "Mit einfachem Klick aktivieren"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Nachrichtenknöpfe"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
-msgid "Activate row on a single click"
-msgstr "Zeile mit einem einfachen klick aktivieren"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3865
-msgid "Minimum Children Per Line"
-msgstr "Minimale Unterelemente pro Zeile"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:202
+msgid "The primary text of the message dialog"
+msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3866
-msgid ""
-"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Die minimale Anzahl von Unterelementen, die aufeinander folgend in der "
-"angegebenen Ausrichtung belegt werden."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:217
+msgid "Use Markup"
+msgstr "Markup verwenden"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3879
-msgid "Maximum Children Per Line"
-msgstr "Maximale Unterelemente pro Zeile"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:218
+msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
+msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3880
-msgid ""
-"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
-"given orientation."
-msgstr ""
-"Die Höchstmenge von Unterelementen, für die aufeinander folgend in der "
-"angegebenen Ausrichtung Platz angefordert wird."
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:232
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Sekundärer Text"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3892
-msgid "Vertical spacing"
-msgstr "Vertikaler Abstand"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:233
+msgid "The secondary text of the message dialog"
+msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3893
-msgid "The amount of vertical space between two children"
-msgstr "Die Größe des vertikalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:248
+msgid "Use Markup in secondary"
+msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3904
-msgid "Horizontal spacing"
-msgstr "Horizontaler Abstand"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:249
+msgid "The secondary text includes Pango markup."
+msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3905
-msgid "The amount of horizontal space between two children"
-msgstr "Die Größe des horizontalen Abstands zwischen zwei Unterelementen"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:265
+msgid "Message area"
+msgstr "Nachrichtenbereich"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:477
-msgid "The title of the font chooser dialog"
-msgstr "Der Titel des Schriftwählerdialogs"
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:266
+msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels"
+msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:492
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:507
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Die Rolle des Knopfes"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:508
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035
+msgid "The icon"
+msgstr "Das Symbol"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:523
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049
+msgid "The text"
+msgstr "Der Text"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:524
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078
+msgid "Menu name"
+msgstr "Menüname"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:540
-msgid "Show style"
-msgstr "Stil anzeigen"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:541
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:556
-msgid "Show size"
-msgstr "Größe anzeigen"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:557
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:77
-msgid "Font description"
-msgstr "Schriftbeschreibung"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
+msgid "Iconic"
+msgstr "Symbol bevorzugt"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:103
-msgid "Show preview text entry"
-msgstr "Vorschautext anzeigen"
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden"
 
-#: gtk/gtkfontchooser.c:104
-msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Legt fest, ob der Vorschautext angezeigt wird oder nicht"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233
+msgid "Parent"
+msgstr "Eltern"
 
-#: gtk/gtkframe.c:227
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165
+msgid "The parent window"
+msgstr "Das Eltern-Fenster"
 
-#: gtk/gtkframe.c:233
-msgid "Label xalign"
-msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
+msgid "Is Showing"
+msgstr "Wird angezeigt"
 
-#: gtk/gtkframe.c:234
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
+msgid "Are we showing a dialog"
+msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
 
-#: gtk/gtkframe.c:241
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181
+msgid "The screen where this window will be displayed."
+msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkframe.c:242
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Dialogtitel"
 
-#: gtk/gtkframe.c:249
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Rahmenschatten"
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
 
-#: gtk/gtkframe.c:250
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1645 gtk/gtkwindow.c:840
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkframe.c:258
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
+"Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht "
+"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:869
-msgid "Number of points"
-msgstr "Anzahl der Punkte"
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:870
-msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
-msgstr "Anzahl der Punkte, die notwendig sind, um eine Geste auszulösen"
+# CHECK
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Flüchtig für Fenster"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
-msgid "GdkWindow to receive events about"
-msgstr "GdkWindow für das Ereignisse empfangen werden"
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
-msgid "Delay factor"
-msgstr "Verzögerungsfaktor"
+#: gtk/gtknotebook.c:760
+msgid "Page"
+msgstr "Seite"
 
-#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
-msgid "Factor by which to modify the default timeout"
-msgstr "Faktor, um den der voreingestellte Zeitablauf verändert wird"
+#: gtk/gtknotebook.c:761
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
-#: gtk/gtkgesturepan.c:238
-msgid "Allowed orientations"
-msgstr "Zulässige Orientierungen"
+#: gtk/gtknotebook.c:768
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Reiterposition"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
-msgid "Handle only touch events"
-msgstr "Nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten"
+#: gtk/gtknotebook.c:769
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
-msgid "Whether the gesture handles only touch events"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Geste nur berührungsempfindliche Ereignisse verarbeiten "
-"darf"
+#: gtk/gtknotebook.c:776
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Reiter anzeigen"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
-msgid "Whether the gesture is exclusive"
-msgstr "Legt fest, ob die Geste exklusiv ist"
+#: gtk/gtknotebook.c:777
+msgid "Whether tabs should be shown"
+msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
-msgid "Button number"
-msgstr "Nummer des Knopfs"
+#: gtk/gtknotebook.c:783
+msgid "Show Border"
+msgstr "Rand anzeigen"
 
-#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
-msgid "Button number to listen to"
-msgstr "Nummer des Knopfs, auf den reagiert werden soll"
+#: gtk/gtknotebook.c:784
+msgid "Whether the border should be shown"
+msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:783
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
+#: gtk/gtknotebook.c:790
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Rollbar"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:784
-msgid "The GL context"
-msgstr "Der GL-Kontext"
+#: gtk/gtknotebook.c:791
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
+"finden"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:806
-msgid "Auto render"
-msgstr "Automatische Darstellung"
+#: gtk/gtknotebook.c:797
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:807
-msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
-msgstr "Legt fest, ob GtkGLArea bei jeder Neuzeichnung darstellt"
+#: gtk/gtknotebook.c:798
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
+"die Seiten ansteuern kann"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:827
-msgid "Has alpha"
-msgstr "Alpha vorhanden"
+#: gtk/gtknotebook.c:811
+msgid "Group Name"
+msgstr "Gruppenname"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:828
-msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
-msgstr "Gibt an, ob der Farbpuffer einen Alphawert hat"
+#: gtk/gtknotebook.c:812
+msgid "Group name for tab drag and drop"
+msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:844
-msgid "Has depth buffer"
-msgstr "Tiefenpuffer vorhanden"
+#: gtk/gtknotebook.c:821
+msgid "Tab label"
+msgstr "Reiterbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:845
-msgid "Whether a depth buffer is allocated"
-msgstr "Gibt an, ob ein Tiefenpuffer eingerichtet ist"
+#: gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "The string displayed on the child’s tab label"
+msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:861
-msgid "Has stencil buffer"
-msgstr "Hat Schablonenpuffer"
+#: gtk/gtknotebook.c:828
+msgid "Menu label"
+msgstr "Menü-Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:862
-msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
-msgstr "Legt fest, ob ein Schablonenpuffer zugeordnet ist"
+#: gtk/gtknotebook.c:829
+msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
+msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:880
-msgid "Use OpenGL ES"
-msgstr "OpenGL ES verwenden"
+#: gtk/gtknotebook.c:842
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Reiter ausklappen"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:881
-msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
-msgstr "Legt fest, ob der Kontext OpenGL oder OpenGL ES verwendet"
+#: gtk/gtknotebook.c:843
+msgid "Whether to expand the child’s tab"
+msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1775
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Gleichmäßige Zeile"
+#: gtk/gtknotebook.c:849
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Reiter füllen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1776
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzeilen alle gleich hoch"
+#: gtk/gtknotebook.c:850
+msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1782
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Gleichmäßige Spalte"
+#: gtk/gtknotebook.c:857
+msgid "Tab reorderable"
+msgstr "Reiter umordenbar"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1783
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenspalten alle gleich breit"
+#: gtk/gtknotebook.c:858
+msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
+msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1789
-msgid "Baseline Row"
-msgstr "Zeile mit der Grundlinie"
+#: gtk/gtknotebook.c:864
+msgid "Tab detachable"
+msgstr "Reiter abtrennbar"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1790
-msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+#: gtk/gtknotebook.c:865
+msgid "Whether the tab is detachable"
+msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:880 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:881
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Die Zeile, die zur Grundlinie ausgerichtet werden soll, wenn "
-"valign=GTK_ALIGN_BASELINE"
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
+"anzeigen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1808
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+#: gtk/gtknotebook.c:896 gtk/gtkscrollbar.c:120
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:897
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
-"werden soll"
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
+"anzeigen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
+#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1815
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Die Anzahl der Spalten, über die sich ein Kindelement erstreckt"
+#: gtk/gtknotebook.c:912 gtk/gtkscrollbar.c:100
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
+#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1822
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Die Anzahl der Zeilen, über die sich ein Kindelement erstreckt"
+#: gtk/gtknotebook.c:927 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1998
-msgid "The title to display"
-msgstr "Anzuzeigender Titel"
+#: gtk/gtkorientable.c:62
+msgid "The orientation of the orientable"
+msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2005
-msgid "The subtitle to display"
-msgstr "Anzuzeigender Untertitel"
+#: gtk/gtkoverlay.c:762
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Durchgang (Pass Through)"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2011
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Benutzerdefinierter Titel"
+#: gtk/gtkoverlay.c:762
+msgid "Pass through input, does not affect main child"
+msgstr "Durchgangseingabe, welche das Hauptelement nicht beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2012
-msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Anzuzeigender benutzerdefinierter Titel"
+#: gtk/gtkoverlay.c:775
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2036
-msgid "Show decorations"
-msgstr "Dekoration anzeigen"
+#: gtk/gtkoverlay.c:776
+msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+msgstr ""
+"Der Index der Überlagerung im übergeordneten Element; -1 für das "
+"Hauptunterelement"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2037
-msgid "Whether to show window decorations"
-msgstr "Legt fest, ob Fensterdekoration angezeigt werden soll"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
+msgid "Action group"
+msgstr "Aktionsgruppe"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610
-msgid "Decoration Layout"
-msgstr "Layout der Dekoration"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
+msgid "Action group to launch actions from"
+msgstr "Aktionsgruppe, von der Aktionen gestartet werden"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611
-msgid "The layout for window decorations"
-msgstr "Das Layout für Fensterdekorationen"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
+msgid "Pad device"
+msgstr "Tastfeld-Gerät"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2069
-msgid "Decoration Layout Set"
-msgstr "Layout-Paket der Dekoration"
+#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
+msgid "Pad device to control"
+msgstr "Zu steuerndes Tastfeld-Gerät"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2070
-msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Eigenschaft für das Layout der Fensterdekoration gesetzt ist"
+#: gtk/gtkpaned.c:354
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2084
-msgid "Has Subtitle"
-msgstr "Hat Untertitel"
+#: gtk/gtkpaned.c:361
+msgid "Position Set"
+msgstr "Position einstellen"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:2085
-msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
-msgstr "Legt fest, ob Platz für einen Untertitel reserviert werden soll"
+#: gtk/gtkpaned.c:362
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:427
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf-Spalte"
+#: gtk/gtkpaned.c:378
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Minimale Position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:428
-msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
+#: gtk/gtkpaned.c:379
+msgid "Smallest possible value for the “position” property"
+msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:446
-msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
+#: gtk/gtkpaned.c:395
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Maximale Position"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-msgid "Markup column"
-msgstr "Markup-Spalte"
+#: gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Largest possible value for the “position” property"
+msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
-msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
-"wird"
+#: gtk/gtkpaned.c:412
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Breiter Griff"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:473
-msgid "Icon View Model"
-msgstr "Icon View-Modell"
+#: gtk/gtkpaned.c:413
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Legt fest, ob ein Teilfenster einen breiten Griff haben soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:474
-msgid "The model for the icon view"
-msgstr "Das Modell für die Icon View"
+#: gtk/gtkpaned.c:428
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:490
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Spaltenanzahl"
+#: gtk/gtkpaned.c:429
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
+"werden?"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:491
-msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
+#: gtk/gtkpaned.c:444
+msgid "Shrink"
+msgstr "Schrumpfen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:508
-msgid "Width for each item"
-msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
+#: gtk/gtkpaned.c:445
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:509
-msgid "The width used for each item"
-msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Zu wählender Ort"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:525
-msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Der Platz, der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:540
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Zeilenabstand"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363 gtk/gtkplacesview.c:2243
+msgid "Open Flags"
+msgstr "Offene Flags"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:541
-msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364 gtk/gtkplacesview.c:2244
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der "
+"Seitenleiste öffnen kann"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:556
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Spaltenabstand"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+msgid "Show recent files"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:557
-msgid "Space which is inserted between grid columns"
-msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien "
+"enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:572
-msgid "Margin"
-msgstr "Rand"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4376
+msgid "Show “Desktop”"
+msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:573
-msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Der Platz, der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
+"enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
-msgid "Item Orientation"
-msgstr "Objektausrichtung"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+msgid "Show “Enter Location”"
+msgstr "»Ort eingeben« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:589
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4383
 msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
-"positioniert werden"
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
+"Ortsangabe enthält"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Umstellbar"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389 gtk/gtkplacesview.c:2223
+msgid "Whether the sidebar only includes local files"
+msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
+msgid "Show “Trash”"
+msgstr "»Papierkorb« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
-msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Minihilfe-Spalte"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb "
+"enthält"
 
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: gtk/gtkiconview.c:614
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Objekte enthält."
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
+msgid "Show “Other locations”"
+msgstr "»Andere Orte« anzeigen"
 
-# Padding → Auffüllung ist ein Begriff aus der Audioverarbeitung (mp3)
-#: gtk/gtkiconview.c:631
-msgid "Item Padding"
-msgstr "Objektauffüllung"
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
-msgid "Padding around icon view items"
-msgstr "Auffüllung um Objekte in der Symbolansicht"
+# GTK+ Ereignisse
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4416
+msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
+"keine Menüs sind"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:687
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Farbe der Markierung"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2229
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:688
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Farbe der Auswahlbox"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2230
+msgid "Whether the view is loading locations"
+msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:703
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha der Markierung"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2236
+msgid "Fetching networks"
+msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:704
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
+#: gtk/gtkplacesview.c:2237
+msgid "Whether the view is fetching networks"
+msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
 
-#: gtk/gtkimage.c:262
-msgid "Surface"
-msgstr "Oberfläche"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329
+msgid "Icon of the row"
+msgstr "Symbol für die Zeile"
 
-#: gtk/gtkimage.c:263
-msgid "A cairo_surface_t to display"
-msgstr "Anzuzeigender cairo_surface_t"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330
+msgid "The icon representing the volume"
+msgstr "Das Symbol, welches den Datenträger darstellt"
 
-#: gtk/gtkimage.c:294
-msgid "Icon set"
-msgstr "Symbolsatz"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+msgid "Name of the volume"
+msgstr "Name des Datenträgers"
 
-#: gtk/gtkimage.c:295
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+msgid "The name of the volume"
+msgstr "Der Name des Datenträgers"
 
-#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
-#: gtk/gtktoolpalette.c:965
-msgid "Icon size"
-msgstr "Symbolgröße"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+msgid "Path of the volume"
+msgstr "Pfad des Datenträgers"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
-"Größe"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+msgid "The path of the volume"
+msgstr "Der Pfad des Datenträgers"
 
-#: gtk/gtkimage.c:319
-msgid "Pixel size"
-msgstr "Pixel-Größe"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+msgid "Volume represented by the row"
+msgstr "Durch die Zeile dargestellter Datenträger"
 
-#: gtk/gtkimage.c:320
-msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+msgid "The volume represented by the row"
+msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Datenträger"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327
-msgid "Animation"
-msgstr "Animation"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+msgid "Mount represented by the row"
+msgstr "Durch die Zeile dargestellter Einhängepunkt"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+msgid "The mount point represented by the row, if any"
+msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Einhängepunkt, falls vorhanden"
 
-#: gtk/gtkimage.c:372
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+msgid "File represented by the row"
+msgstr "Durch die Zeile dargestellte Datei"
 
-#: gtk/gtkimage.c:373
-msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Der anzuzeigende Pfad zur Ressource"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+msgid "The file represented by the row, if any"
+msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden"
 
-#: gtk/gtkimage.c:397
-msgid "Use Fallback"
-msgstr "Ersatz verwenden"
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+msgid "Whether the row represents a network location"
+msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
 
-#: gtk/gtkimage.c:398
-msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Ersatz für den Namen des Symbols verwendet werden soll"
+#: gtk/gtkpopover.c:1602
+msgid "Relative to"
+msgstr "Relativ zu"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
-msgid "Message Type"
-msgstr "Nachrichtentyp"
+#: gtk/gtkpopover.c:1603
+msgid "Widget the bubble window points to"
+msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
-msgid "The type of message"
-msgstr "Der Typ der Nachricht"
+#: gtk/gtkpopover.c:1616
+msgid "Pointing to"
+msgstr "Zeigt auf"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
-msgid "Show Close Button"
-msgstr "Schließen-Knopf zeigen"
+#: gtk/gtkpopover.c:1617
+msgid "Rectangle the bubble window points to"
+msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:380
-msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Legt fest, ob ein Standard-Schließen-Knopf enthalten sein soll"
+# Hm, was soll das sein?
+#: gtk/gtkpopover.c:1631
+msgid "Position to place the bubble window"
+msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:435
-msgid "Width of border around the content area"
-msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
+#: gtk/gtkpopover.c:1646
+msgid "Whether the popover is modal"
+msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:453
-msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
+#: gtk/gtkpopover.c:1659
+msgid "Constraint"
+msgstr "Beschränkung"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:487
-msgid "Width of border around the action area"
-msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
+#: gtk/gtkpopover.c:1660
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sichtbares Untermenü"
 
-#: gtk/gtklabel.c:802
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Der Text der Beschriftung"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Der Name des sichtbaren Untermenüs"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837
-msgid "Justification"
-msgstr "Ausrichtung"
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Der Name des Untermenü"
 
-#: gtk/gtklabel.c:830
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkLabel:xalign for that"
-msgstr ""
-"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
-"Raumes; siehe hierzu auch GtkLabel:xalign"
+#: gtk/gtkprinter.c:122
+msgid "Name of the printer"
+msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
 
-#: gtk/gtklabel.c:873
-msgid "Pattern"
-msgstr "Muster"
+#: gtk/gtkprinter.c:128
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
-"Zeichen im Text unterstrichen wird"
+#: gtk/gtkprinter.c:129
+msgid "Backend for the printer"
+msgstr "Backend für den Drucker"
 
-#: gtk/gtklabel.c:880
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Zeilenumbruch"
+#: gtk/gtkprinter.c:135
+msgid "Is Virtual"
+msgstr "Ist virtuell"
 
-#: gtk/gtklabel.c:881
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
+#: gtk/gtkprinter.c:136
+msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
+msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:896
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Zeilenumbruchmodus"
+#: gtk/gtkprinter.c:142
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Akzeptiert PDF"
 
-#: gtk/gtklabel.c:897
-msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
+#: gtk/gtkprinter.c:143
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
 
-#: gtk/gtklabel.c:905
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
+#: gtk/gtkprinter.c:149
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Akzeptiert PostScript"
 
-#: gtk/gtklabel.c:911
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Tastaturkürzel"
+#: gtk/gtkprinter.c:150
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
 
-#: gtk/gtklabel.c:912
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
+#: gtk/gtkprinter.c:156
+msgid "State Message"
+msgstr "Statusmitteilung"
 
-#: gtk/gtklabel.c:919
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Kürzel-Widget"
+#: gtk/gtkprinter.c:157
+msgid "String giving the current state of the printer"
+msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:920
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
-"Beschriftung gedrückt wird"
+#: gtk/gtkprinter.c:163
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
 
-#: gtk/gtklabel.c:960
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
-"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
+#: gtk/gtkprinter.c:164
+msgid "The location of the printer"
+msgstr "Der Ort des Druckers"
 
-#: gtk/gtklabel.c:998
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Einzelzeilen-Modus"
+#: gtk/gtkprinter.c:171
+msgid "The icon name to use for the printer"
+msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols"
 
-#: gtk/gtklabel.c:999
-msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
+#: gtk/gtkprinter.c:177
+msgid "Job Count"
+msgstr "Aufträge"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1015
-msgid "Angle"
-msgstr "Winkel"
+#: gtk/gtkprinter.c:178
+msgid "Number of jobs queued in the printer"
+msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1016
-msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
+#: gtk/gtkprinter.c:196
+msgid "Paused Printer"
+msgstr "Drucker angehalten"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1036
-msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
+#: gtk/gtkprinter.c:197
+msgid "TRUE if this printer is paused"
+msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1052
-msgid "Track visited links"
-msgstr "Besuchte Verweise mitverfolgen"
+#: gtk/gtkprinter.c:210
+msgid "Accepting Jobs"
+msgstr "Aufträge annehmen"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1053
-msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Sollen besuchte Verweise mitverfolgt werden?"
+#: gtk/gtkprinter.c:211
+msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
+msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1069
-msgid "Number of lines"
-msgstr "Anzahl der Zeilen"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:103
+msgid "Option Value"
+msgstr "Optionswert"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1070
-msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr ""
-"Gewünschte Anzahl an Linien beim Auslassen einer umgebrochenen Beschriftung"
+#: gtk/gtkprinteroption.c:104
+msgid "Value of the option"
+msgstr "Wert der Option"
 
-#: gtk/gtklayout.c:674
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Die Breite des Layouts"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
+msgid "Source option"
+msgstr "Quell-Option"
 
-#: gtk/gtklayout.c:683
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Die Höhe des Layouts"
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
+msgid "The PrinterOption backing this widget"
+msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1020
-msgid "Currently filled value level"
-msgstr "Aktueller Level des Füllwerts"
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
+msgid "Title of the print job"
+msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1021
-msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr "Aktueller Level des Füllwerts der Leiste"
+#: gtk/gtkprintjob.c:141
+msgid "Printer"
+msgstr "Drucker"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1035
-msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Der Mindestwert des Levels für die Leiste"
+#: gtk/gtkprintjob.c:142
+msgid "Printer to print the job to"
+msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1036
-msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Der Mindestwert des Levels, der in der Leiste dargestellt werden kann"
+#: gtk/gtkprintjob.c:150
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1050
-msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Der Höchstwert des Levels für die Leiste"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1051
-msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
-"Maximaler Level des Füllwerts, der in der Leiste dargestellt werden kann"
-
-#: gtk/gtklevelbar.c:1071
-msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Der Modus für den Wert-Indikator"
+#: gtk/gtkprintjob.c:151
+msgid "Printer settings"
+msgstr "Druckereinstellungen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1072
-msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Der Modus des Wert-Indikators, der in der Leiste angezeigt wird"
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1088
-msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Die Wachstumsrichtung der Level-Leiste umkehren"
+#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
+msgid "Track Print Status"
+msgstr "Druckstatus überwachen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1105
-msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken"
+#: gtk/gtkprintjob.c:169
+msgid ""
+"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
+"print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
+"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1106
-msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
+msgid "Default Page Setup"
+msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1122
-msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
+msgid "The GtkPageSetup used by default"
+msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1123
-msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+msgid "Print Settings"
+msgstr "Druckeinstellungen"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:168
-msgid "URI"
-msgstr "Adresse"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
+msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:169
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "Diesem Knopf zugewiesene Adresse"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
+msgid "Job Name"
+msgstr "Auftragsname"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:184
-msgid "Visited"
-msgstr "Besucht"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
+msgid "A string used for identifying the print job."
+msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:185
-msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Wurde dieser Verweis besucht?"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3740
-msgid "Whether this row can be activated"
-msgstr "Legt fest, ob die Zeile aktiviert werden darf"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
+msgid "The number of pages in the document."
+msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3754
-msgid "Whether this row can be selected"
-msgstr "Legt fest, ob die Zeile ausgewählt werden darf"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuelle Seite"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:265
-msgid "Permission"
-msgstr "Berechtigung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+msgid "The current page in the document"
+msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:266
-msgid "The GPermission object controlling this button"
-msgstr "Das GPermission-Objekt, welches diesen Knopf verwaltet"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
+msgid "Use full page"
+msgstr "Gesamte Seite verwenden"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:273
-msgid "Lock Text"
-msgstr "Text sperren"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+msgid ""
+"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
+"not the corner of the imageable area"
+msgstr ""
+"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
+"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:274
-msgid "The text to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+msgid ""
+"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
+"after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr ""
+"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
+"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
+"wurden."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:282
-msgid "Unlock Text"
-msgstr "Text entsperren"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:283
-msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Der Text, der dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
+msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
+msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:291
-msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Minihilfe zum Sperren"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
+msgid "Show Dialog"
+msgstr "Dialog anzeigen"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:292
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
-"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn gesperrt werden soll"
+"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
+"wird."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:300
-msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Minihilfe zum Entsperren"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Async erlauben"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:301
-msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr ""
-"Die Minihilfe, die dem Benutzer angezeigt wird, wenn entsperrt werden soll"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
+msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:309
-msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr "Minihilfe bei gescheiterter Legitimierung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
+msgid "Export filename"
+msgstr "Export-Dateiname"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:310
-msgid ""
-"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
-"Die anzuzeigende Minihilfe, wenn der Benutzer nicht legitimiert werden kann"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:295
-msgid "Inspected"
-msgstr "Betrachtet"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
+msgid "The status of the print operation"
+msgstr "Der Status der Druckoperation"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:296
-msgid "Inspected widget"
-msgstr "Angeschautes Widget "
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
+msgid "Status String"
+msgstr "Status-Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303
-msgid "magnification"
-msgstr "Vergrößerung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
+msgid "A human-readable description of the status"
+msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310
-msgid "resize"
-msgstr "Größe ändern"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:219
-msgid "Pack direction"
-msgstr "Packausrichtung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:220
-msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+msgid "Support Selection"
+msgstr "Auswahl unterstützen"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:236
-msgid "Child Pack direction"
-msgstr "Kindergruppenausrichtung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
+msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
+msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:237
-msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+msgid "Has Selection"
+msgstr "Hat eine Auswahl"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:254
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
+msgid "TRUE if a selection exists."
+msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Interne Auffüllung"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475
+msgid "Embed Page Setup"
+msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:271
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
-"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
+"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
+"einbettet"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:486
-msgid "Popup"
-msgstr "Einblendfenster"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
+msgid "Number of Pages To Print"
+msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:487
-msgid "The dropdown menu."
-msgstr "Das ausklappbare Auswahlmenü."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
+msgid "The number of pages that will be printed."
+msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:505
-msgid "Menu model"
-msgstr "Menümodell"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+msgid "The GtkPageSetup to use"
+msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:506
-msgid "The model from which the popup is made."
-msgstr "Das Modell, aus welchem das Einblendfenster erstellt wird"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+msgid "Selected Printer"
+msgstr "Ausgewählter Drucker"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:519
-msgid "Align with"
-msgstr "Ausrichten mit"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+msgid "The GtkPrinter which is selected"
+msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:520
-msgid "The parent widget which the menu should align with."
-msgstr "Das übergeordnete Widget, an dem das Menü ausgerichtet werden soll."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+msgid "Manual Capabilities"
+msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
-#: gtk/gtkstylecontext.c:242
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+msgid "Capabilities the application can handle"
+msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:535
-msgid "The direction the arrow should point."
-msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll."
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+msgid "Whether the dialog supports selection"
+msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
-msgid "Use a popover"
-msgstr "Einen Einblenddialog verwenden"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+msgid "Whether the application has a selection"
+msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
-msgid "Use a popover instead of a menu"
-msgstr "Einen Einblenddialog anstatt eines Menüs verwenden"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:255
+msgid "Fraction"
+msgstr "Anteil"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
-msgid "Popover"
-msgstr "Einblenddialog"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:256
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
-msgid "The popover"
-msgstr "Das Einblendfenster"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:263
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Puls-Schrittweite"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
-msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "Der momentan gewählte Menüeintrag"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:648
-msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "Die Tastenkürzelgruppe für dieses Menü"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773
-msgid "Accel Path"
-msgstr "Tastenkürzelpfad"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:663
-msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:264
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
-"Ein Tastenkürzelpfad um einfach Tastenkürzelpfade für Kinderelemente zu "
-"erstellen"
+"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
+"Aktivitätspuls bewegt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:679
-msgid "Attach Widget"
-msgstr "Widget anheften"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "Das Widget, dem das Menü angeheftet ist"
+#: gtk/gtkprogressbar.c:293
+msgid "Show text"
+msgstr "Text anzeigen"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:294
+msgid "Whether the progress is shown as text."
+msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkprogressbar.c:315
 msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
+"have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn dieses "
-"Menü abgerissen wurde"
+"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
+"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:712
-msgid "Tearoff State"
-msgstr "Abreißstatus"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
-msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
+msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
+msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:727
-msgid "Monitor"
-msgstr "Bildschirm"
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424
+msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
+msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:728
-msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr "Der Bildschirm, auf dem das Menü aufklappen wird"
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:748
-msgid "Reserve Toggle Size"
-msgstr "Platz für Umschalter reservieren"
+#: gtk/gtkrange.c:434
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr ""
+"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
 
-# »boolescher Wert« wird tatsächlich so geschrieben, auch wenn es komisch aussieht
-#: gtk/gtkmenu.c:749
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
+#: gtk/gtkrange.c:441
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
-"Ein boolescher Wert, der anzeigt, ob das Menü Abstand für Umschalter und "
-"Symbole reserviert"
+"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:777
-msgid "Anchor hints"
-msgstr "Platzierungshinweise"
+#: gtk/gtkrange.c:447
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:778
-msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
+#: gtk/gtkrange.c:448
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower "
+"side"
 msgstr ""
-"Platzierungshinweise für den Fall, dass das\n"
-"Menü über den Bildschirmrand hinausragt"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid "Rect anchor dx"
-msgstr "Rechteck-Anker dx"
+"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
-msgid "Rect anchor horizontal offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz des Rechteck-Ankers"
+#: gtk/gtkrange.c:455
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:833
-msgid "Rect anchor dy"
-msgstr "Rechteck-Anker dy"
+#: gtk/gtkrange.c:456
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper "
+"side"
+msgstr ""
+"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:834
-msgid "Rect anchor vertical offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz des Rechteck-Ankers"
+#: gtk/gtkrange.c:472
+msgid "Show Fill Level"
+msgstr "Füllstand anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:860
-msgid "Menu type hint"
-msgstr "Menütyp-Hinweis"
+#: gtk/gtkrange.c:473
+msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
+msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:861
-msgid "Menu window type hint"
-msgstr "Hinweis zum Fenstermenütyp"
+#: gtk/gtkrange.c:488
+msgid "Restrict to Fill Level"
+msgstr "Auf Füllstand beschränken"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:882
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontale Auffüllung"
+#: gtk/gtkrange.c:489
+msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
+msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:883
-msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
-msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
+#: gtk/gtkrange.c:503
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Füllstand"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:901
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikale Auffüllung"
+#: gtk/gtkrange.c:504
+msgid "The fill level."
+msgstr "Der Füllstand."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:902
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
+#: gtk/gtkrange.c:519
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Angezeigte Stellen runden"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:911
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaler Versatz"
+#: gtk/gtkrange.c:520
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:912
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:117
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:920
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontaler Versatz"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
+msgid "The RecentManager object to use"
+msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:921
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
-"versetzt"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+msgid "Show Private"
+msgstr "Private anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:936
-msgid "Double Arrows"
-msgstr "Doppelte Pfeile"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:134
+msgid "Whether the private items should be displayed"
+msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:937
-msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+msgid "Show Tooltips"
+msgstr "Minihilfen anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:952
-msgid "Arrow Placement"
-msgstr "Pfeilplatzierung"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
+msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
+msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:953
-msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
-msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Symbole anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:961
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Links anhängen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
+msgid "Whether there should be an icon near the item"
+msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:969
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Rechts anhängen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
+msgid "Show Not Found"
+msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:970
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:977
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Oben anhängen"
+"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
+"werden?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:978
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
+msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
+msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:985
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Unten anhängen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:208
+msgid "Local only"
+msgstr "Nur lokal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:1003
-msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:209
+msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
-"Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
-"wird"
+"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:743
-msgid "Right Justified"
-msgstr "Rechtsbündig"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
+msgid "Limit"
+msgstr "Limit"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:744
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:224
+msgid "The maximum number of items to be displayed"
+msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376
-msgid "Submenu"
-msgstr "Untermenü"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
+msgid "Sort Type"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:758
-msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
-msgstr "Das zum Menü gehörende Untermenü, oder NULL falls keins vorhanden"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
+msgid "The sorting order of the items displayed"
+msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:774
-msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr "Den Tastenkürzelpfad für den Menüeintrag setzen"
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:254
+msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
+msgstr ""
+"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:788
-msgid "The text for the child label"
-msgstr "Der Text der Kind-Beschriftung"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Nummern anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:897
-msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:913
-msgid "Width in Characters"
-msgstr "Breite in Zeichen"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:290
+msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
+msgstr ""
+"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
+"wird"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:914
-msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:305
+msgid "The size of the recently used resources list"
+msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
-msgid "Take Focus"
-msgstr "Fokus übernehmen"
+#: gtk/gtkrevealer.c:227 gtk/gtkstack.c:478
+msgid "Transition type"
+msgstr "Übergangstyp"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
-msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
+#: gtk/gtkrevealer.c:228 gtk/gtkstack.c:478
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
+#: gtk/gtkrevealer.c:235 gtk/gtkstack.c:474
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Dauer des Übergangs"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
-msgid "The dropdown menu"
-msgstr "Herabklapper-Menü"
+#: gtk/gtkrevealer.c:236 gtk/gtkstack.c:474
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
-msgid "label border"
-msgstr "Beschriftungsrand"
+#: gtk/gtkrevealer.c:242
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Unterelement aufdecken"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
-msgid "Width of border around the label in the message dialog"
-msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung im Hinweisdialog"
+#: gtk/gtkrevealer.c:243
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement aufdecken soll"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Nachrichtenknöpfe"
+#: gtk/gtkrevealer.c:249
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Unterelement aufgedeckt"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
+#: gtk/gtkrevealer.c:250
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr ""
+"Gibt an, ob das Unterelement aufgedeckt und das Animationsziel erreicht ist"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
-msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
+msgid "The value of the scale"
+msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
-msgid "Use Markup"
-msgstr "Markup verwenden"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
+msgid "The icon size"
+msgstr "Die Symbolgröße"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
-msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Der primäre Text des Titels enthält Pango-Markup."
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Sekundärer Text"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
-msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
+msgid "List of icon names"
+msgstr "Liste der Symbolnamen"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
-msgid "Use Markup in secondary"
-msgstr "Markup im Sekundären verwenden"
+#: gtk/gtkscale.c:765
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
-msgid "The secondary text includes Pango markup."
-msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
+#: gtk/gtkscale.c:772
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Wert anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: gtk/gtkscale.c:773
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
-msgid "The image"
-msgstr "Das Bild"
+#: gtk/gtkscale.c:779
+msgid "Has Origin"
+msgstr "Ursprung"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
-msgid "Message area"
-msgstr "Nachrichtenbereich"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
-msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
-msgstr "GtkBox mit den primären und sekundären Beschriftungen des Dialogs"
+#: gtk/gtkscale.c:780
+msgid "Whether the scale has an origin"
+msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
+#: gtk/gtkscale.c:786
+msgid "Value Position"
+msgstr "Wertposition"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101
-msgid "The role of this button"
-msgstr "Die Rolle des Knopfes"
+#: gtk/gtkscale.c:787
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117
-msgid "The icon"
-msgstr "Das Symbol"
+#: gtk/gtkscrollable.c:77
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131
-msgid "The text"
-msgstr "Der Text"
+#: gtk/gtkscrollable.c:78
+msgid ""
+"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160
-msgid "Menu name"
-msgstr "Menüname"
+#: gtk/gtkscrollable.c:94
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161
-msgid "The name of the menu to open"
-msgstr "Der Name des zu öffnenden Menüs"
+#: gtk/gtkscrollable.c:95
+msgid ""
+"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
+"controller"
+msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177
-msgid "Whether the menu is a parent"
-msgstr "Legt fest, ob das Menü übergeordnet ist"
+#: gtk/gtkscrollable.c:111
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191
-msgid "Centered"
-msgstr "Zentriert"
+#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192
-msgid "Whether to center the contents"
-msgstr "Legt fest, ob der Inhalt zentriert werden soll"
+#: gtk/gtkscrollable.c:127
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207
-msgid "Iconic"
-msgstr "Symbol bevorzugt"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
+"anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208
-msgid "Whether to prefer the icon over text"
-msgstr "Legt fest, ob Symbole einem Text bevorzugt werden"
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
+"anzeigen"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258
-msgid "Parent"
-msgstr "Eltern"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:164
-msgid "The parent window"
-msgstr "Das Eltern-Fenster"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:171
-msgid "Is Showing"
-msgstr "Wird angezeigt"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:172
-msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Wird ein Dialog angezeigt?"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:180
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:214
-msgid "Dialog Title"
-msgstr "Dialogtitel"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:215
-msgid "The title of the file chooser dialog"
-msgstr "Der Titel des Dateiauswahldialogs"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1735 gtk/gtkwindow.c:783
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:229
-msgid ""
-"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, ist der Dialog modal (alle anderen Fenster sind nicht "
-"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Fensterplatzierung"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:243
-msgid "Whether the dialog is currently visible"
-msgstr "Soll der Dialog aktuell sichtbar sein?"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
+msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
 
-# CHECK
-#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Flüchtig für Fenster"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Schattentyp"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "Das vorübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:763
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:764
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:771
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Reiterposition"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+msgid ""
+"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Reiter anzeigen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+msgid "Kinetic Scrolling"
+msgstr "Kinetisches Rollen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
-msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Sollen die Reiter angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+msgid "Kinetic scrolling mode."
+msgstr "Kinetischer Rollmodus."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:786
-msgid "Show Border"
-msgstr "Rand anzeigen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Überlagerungs-Rollen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
-msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Soll der Rand angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Überlagerungs-Rollmodus"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:793
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Rollbar"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+msgid "Maximum Content Width"
+msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
-"finden"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:800
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Einblend-Fenster aktivieren"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+msgid "Maximum Content Height"
+msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:801
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
 msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
-"die Seiten ansteuern kann"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:814
-msgid "Group Name"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:815
-msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Gruppenname für den Reiter beim Ziehen und ablegen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:824
-msgid "Tab label"
-msgstr "Reiterbeschriftung"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:825
-msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:831
-msgid "Menu label"
-msgstr "Menü-Beschriftung"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:832
-msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
+"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:845
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Reiter ausklappen"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+msgid "Propagate Natural Width"
+msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:846
-msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Legt fest, ob der Reiter des Kinds ausgeklappt werden soll"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+msgid "Propagate Natural Height"
+msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:852
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Reiter füllen"
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Suchmodus aktiviert"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:853
-msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen soll"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:860
-msgid "Tab reorderable"
-msgstr "Reiter umordenbar"
+"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt "
+"werden soll"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:861
-msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden "
+"soll"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:867
-msgid "Tab detachable"
-msgstr "Reiter abtrennbar"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Draw"
+msgstr "Anzeigen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:868
-msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
+#: gtk/gtksettings.c:351
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Doppelklick-Zeit"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:884
+#: gtk/gtksettings.c:352
 msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
-"anzeigen"
+"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
+"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
+#: gtk/gtksettings.c:359
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Doppelklick-Intervall"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:900
+#: gtk/gtksettings.c:360
 msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
-"anzeigen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Schrittschalter rückwärts"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Schrittschalter vorwärts"
+"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
+"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Blinkender Zeiger"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:947
-msgid "Tab overlap"
-msgstr "Reiterüberlappung"
+#: gtk/gtksettings.c:377
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:948
-msgid "Size of tab overlap area"
-msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
+#: gtk/gtksettings.c:384
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Zeigerblinkdauer"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:966
-msgid "Tab curvature"
-msgstr "Reiterkrümmung"
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
+msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:967
-msgid "Size of tab curvature"
-msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
+#: gtk/gtksettings.c:404
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Cursor-Blinkdauer"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:986
-msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Pfeilabstand"
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
+msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
 
-# CHECK
-# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
-#: gtk/gtknotebook.c:987
-msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Abstand des Pfeils"
+#: gtk/gtksettings.c:412
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Zeiger aufteilen"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1006
-msgid "Initial gap"
-msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
+#: gtk/gtksettings.c:413
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
+"angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1007
-msgid "Initial gap before the first tab"
-msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
+#: gtk/gtksettings.c:420
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Themenname"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1027
-msgid "Tab gap"
-msgstr "Tabulatorabstand"
+#: gtk/gtksettings.c:421
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Name des zu ladenden Themas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:1028
-msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
-msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet"
+#: gtk/gtksettings.c:429
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Symbolthemenname"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:62
-msgid "The orientation of the orientable"
-msgstr "Die Ausrichtung des Orientable-Widgets"
+#: gtk/gtksettings.c:430
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Durchgang (Pass Through)"
+#: gtk/gtksettings.c:438
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Name der Tastenbelegung"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:764
-msgid "Pass through input, does not affect main child"
-msgstr "Durchgangseingabe, welche das Hauptelement nicht beeinflusst"
+#: gtk/gtksettings.c:439
+msgid "Name of key theme to load"
+msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:769
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: gtk/gtksettings.c:447
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Ziehschwellwert"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:770
-msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
+#: gtk/gtksettings.c:448
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
-"Der Index der Überlagerung im übergeordneten Element; -1 für das "
-"Hauptunterelement"
-
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
-msgid "Action group"
-msgstr "Aktionsgruppe"
+"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
+"einsetzt"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:374
-msgid "Action group to launch actions from"
-msgstr "Aktionsgruppe, von der Aktionen gestartet werden"
+#: gtk/gtksettings.c:461
+msgid "Font Name"
+msgstr "Schriftname"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
-msgid "Pad device"
-msgstr "Tastfeld-Gerät"
+#: gtk/gtksettings.c:462
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest"
 
-#: gtk/gtkpadcontroller.c:380
-msgid "Pad device to control"
-msgstr "Zu steuerndes Tastfeld-Gerät"
+#: gtk/gtksettings.c:470
+msgid "GTK Modules"
+msgstr "GTK-Module"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:369
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
+#: gtk/gtksettings.c:471
+msgid "List of currently active GTK modules"
+msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:376
-msgid "Position Set"
-msgstr "Position einstellen"
+#: gtk/gtksettings.c:479
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft-Kantenglättung"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:377
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
+#: gtk/gtksettings.c:480
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
+"Vorgabe"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:393
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Minimale Position"
+#: gtk/gtksettings.c:489
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft-Hinting"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:394
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
+#: gtk/gtksettings.c:490
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Maximale Position"
+#: gtk/gtksettings.c:499
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft-Hinting-Stil"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:411
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
+#: gtk/gtksettings.c:500
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr ""
+"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
+"medium (mittel) oder full (stark)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:427
-msgid "Wide Handle"
-msgstr "Breiter Griff"
+#: gtk/gtksettings.c:509
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft-RGBA"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:428
-msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
-msgstr "Legt fest, ob ein Teilfenster einen breiten Griff haben soll"
+#: gtk/gtksettings.c:510
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:441
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Griffgröße"
+#: gtk/gtksettings.c:519
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft-DPI"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:442
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Die Breite des Griffs"
+#: gtk/gtksettings.c:520
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:459
-msgid "Resize"
-msgstr "Größe ändern"
+#: gtk/gtksettings.c:529
+msgid "Cursor theme name"
+msgstr "Mauszeigerthema"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:460
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+#: gtk/gtksettings.c:530
+msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr ""
-"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
-"werden?"
+"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
+"verwenden."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:475
-msgid "Shrink"
-msgstr "Schrumpfen"
+#: gtk/gtksettings.c:538
+msgid "Cursor theme size"
+msgstr "Größe des Zeigerthemas"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:476
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
+#: gtk/gtksettings.c:539
+msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
+msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
-msgid "Location to Select"
-msgstr "Zu wählender Ort"
+#: gtk/gtksettings.c:548
+msgid "Alternative button order"
+msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447
-msgid "The location to highlight in the sidebar"
-msgstr "Der in der Seitenleiste hervorzuhebende Ort"
+#: gtk/gtksettings.c:549
+msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
+msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197
-msgid "Open Flags"
-msgstr "Offene Flags"
+#: gtk/gtksettings.c:566
+msgid "Alternative sort indicator direction"
+msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198
+#: gtk/gtksettings.c:567
 msgid ""
-"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
-"sidebar"
+"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
+"inverted compared to the default (where down means ascending)"
 msgstr ""
-"Die Arten, in denen eine aufrufende Anwendung ausgewählte Orte in der "
-"Seitenleiste öffnen kann"
+"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
+"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459
-msgid "Show recent files"
-msgstr "Zuletzt verwendete Dateien anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:575
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Animationen aktivieren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf zuletzt verwendete Dateien "
-"enthalten soll"
+#: gtk/gtksettings.c:576
+msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
+msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465
-msgid "Show 'Desktop'"
-msgstr "»Schreibtisch« anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:596
+msgid "Error Bell"
+msgstr "Fehler-Signal"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+#: gtk/gtksettings.c:597
+msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seitenleiste einen Verweis auf den Schreibtisch-Ordner "
-"enthalten soll"
+"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471
-msgid "Show 'Connect to Server'"
-msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:615
+msgid "Default print backend"
+msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
-"dialog"
+#: gtk/gtksettings.c:616
+msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
-"Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog "
-"»Verbindung mit Server herstellen« enthält"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477
-msgid "Show 'Enter Location'"
-msgstr "Zeige »Ort eingeben«"
+"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478
-msgid ""
-"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+#: gtk/gtksettings.c:639
+msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link zur manuellen "
-"Ortsangabe enthält"
+"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177
-msgid "Whether the sidebar only includes local files"
-msgstr "Legt fest, ob die Seitenleiste nur lokale Dateien enthalten soll"
+#: gtk/gtksettings.c:640
+msgid "Command to run when displaying a print preview"
+msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489
-msgid "Show 'Trash'"
-msgstr "»Papierkorb« anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:656
+msgid "Enable Accelerators"
+msgstr "Kürzel aktivieren"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490
-msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seitenleiste einen eingebauten Verweis zum Papierkorb "
-"enthält"
+#: gtk/gtksettings.c:657
+msgid "Whether menu items should have accelerators"
+msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495
-msgid "Show 'Other locations'"
-msgstr "»Andere Orte« anzeigen"
+#: gtk/gtksettings.c:676
+msgid "Default IM module"
+msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496
-msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Seitenleiste ein Objekt zum Anzeigen externer Orte enthält"
+#: gtk/gtksettings.c:677
+msgid "Which IM module should be used by default"
+msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
 
-# GTK+ Ereignisse
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511
-msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ::populate-popup für Einblendfenster gesendet werden soll, die "
-"keine Menüs sind"
+#: gtk/gtksettings.c:695
+msgid "Recent Files Max Age"
+msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2183
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
+#: gtk/gtksettings.c:696
+msgid "Maximum age of recently used files, in days"
+msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2184
-msgid "Whether the view is loading locations"
-msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Orte lädt"
+#: gtk/gtksettings.c:705
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2190
-msgid "Fetching networks"
-msgstr "Netzwerke werden eingelesen"
+#: gtk/gtksettings.c:706
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2191
-msgid "Whether the view is fetching networks"
-msgstr "Gibt an, ob die Ansicht Netzwerke einliest"
+#: gtk/gtksettings.c:728
+msgid "Sound Theme Name"
+msgstr "Audiothemenname"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
-msgid "Icon of the row"
-msgstr "Symbol für die Zeile"
+#: gtk/gtksettings.c:729
+msgid "XDG sound theme name"
+msgstr "XDG-Audiothemenname"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
-msgid "The icon representing the volume"
-msgstr "Das Symbol, welches den Datenträger darstellt"
+#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
+#: gtk/gtksettings.c:751
+msgid "Audible Input Feedback"
+msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
-msgid "Name of the volume"
-msgstr "Name des Datenträgers"
+#: gtk/gtksettings.c:752
+msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
+msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
-msgid "The name of the volume"
-msgstr "Der Name des Datenträgers"
+#: gtk/gtksettings.c:773
+msgid "Enable Event Sounds"
+msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
-msgid "Path of the volume"
-msgstr "Pfad des Datenträgers"
+#: gtk/gtksettings.c:774
+msgid "Whether to play any event sounds at all"
+msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
-msgid "The path of the volume"
-msgstr "Der Pfad des Datenträgers"
+# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
+#: gtk/gtksettings.c:790
+msgid "Primary button warps slider"
+msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
-msgid "Volume represented by the row"
-msgstr "Durch die Zeile dargestellter Datenträger"
+#: gtk/gtksettings.c:791
+msgid ""
+"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den "
+"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
-msgid "The volume represented by the row"
-msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Datenträger"
+#: gtk/gtksettings.c:816
+msgid "Application prefers a dark theme"
+msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
-msgid "Mount represented by the row"
-msgstr "Durch die Zeile dargestellter Einhängepunkt"
+#: gtk/gtksettings.c:817
+msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
+msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
-msgid "The mount point represented by the row, if any"
-msgstr "Der durch die Zeile dargestellte Einhängepunkt, falls vorhanden"
+#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
-msgid "File represented by the row"
-msgstr "Durch die Zeile dargestellte Datei"
+#: gtk/gtksettings.c:826
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
-msgid "The file represented by the row, if any"
-msgstr "Die Datei, die durch die Zeile dargestellt wird, falls vorhanden"
+#: gtk/gtksettings.c:843
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
-msgid "Whether the row represents a network location"
-msgstr "Gibt an, ob die Zeile einen Netzwerkort darstellt"
+#: gtk/gtksettings.c:844
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr ""
+"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
+"angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkplug.c:197
-msgid "Whether the plug is embedded"
-msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
+#: gtk/gtksettings.c:854
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr ""
+"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
+"fokussiert wird?"
 
-#: gtk/gtkplug.c:211
-msgid "Socket Window"
-msgstr "Socket-Fenster"
+#: gtk/gtksettings.c:862
+msgid "Desktop shell shows app menu"
+msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü"
 
-#: gtk/gtkplug.c:212
-msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
+#: gtk/gtksettings.c:863
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. "
+"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1692
-msgid "Relative to"
-msgstr "Relativ zu"
+# CHECK
+#: gtk/gtksettings.c:872
+msgid "Desktop shell shows the menubar"
+msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1693
-msgid "Widget the bubble window points to"
-msgstr "Widget, auf welches das Blasenfenster zeigt"
+#: gtk/gtksettings.c:873
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
+"the app should display it itself."
+msgstr ""
+"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf "
+"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1706
-msgid "Pointing to"
-msgstr "Zeigt auf"
+#: gtk/gtksettings.c:882
+msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
+msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1707
-msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr "Rechteck, auf welches das Blasenfenster zeigt"
+#: gtk/gtksettings.c:883
+msgid ""
+"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
+"FALSE if not."
+msgstr ""
+"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen "
+"soll, ansonsten auf FALSCH setzen."
 
-# Hm, was soll das sein?
-#: gtk/gtkpopover.c:1721
-msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Zielposition zur Platzierung des Blasenfensters"
+#: gtk/gtksettings.c:937
+msgid "Titlebar double-click action"
+msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1736
-msgid "Whether the popover is modal"
-msgstr "Legt fest, ob das Einblendfenster modal ist"
+#: gtk/gtksettings.c:938
+msgid "The action to take on titlebar double-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1749
-msgid "Transitions enabled"
-msgstr "Übergang eingeschaltet"
+#: gtk/gtksettings.c:956
+msgid "Titlebar middle-click action"
+msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1750
-msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
-msgstr "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist"
+#: gtk/gtksettings.c:957
+msgid "The action to take on titlebar middle-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1763
-msgid "Constraint"
-msgstr "Beschränkung"
+#: gtk/gtksettings.c:975
+msgid "Titlebar right-click action"
+msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1764
-msgid "Constraint for the popover position"
-msgstr "Beschränkung für die Position des Einblenddialogs"
+#: gtk/gtksettings.c:976
+msgid "The action to take on titlebar right-click"
+msgstr ""
+"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
-msgid "Visible submenu"
-msgstr "Sichtbares Untermenü"
+#: gtk/gtksettings.c:998
+msgid "Dialogs use header bar"
+msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
-msgid "The name of the visible submenu"
-msgstr "Der Name des sichtbaren Untermenüs"
+#: gtk/gtksettings.c:999
+msgid ""
+"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
+"area."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines "
+"Aktionsbereichs verwenden."
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
-msgid "The name of the submenu"
-msgstr "Der Name des Untermenü"
+#: gtk/gtksettings.c:1015
+msgid "Enable primary paste"
+msgstr "Primär einfügen erlauben"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:122
-msgid "Name of the printer"
-msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
+#: gtk/gtksettings.c:1016
+msgid ""
+"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
+"content at the cursor location."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der "
+"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt."
 
-#: gtk/gtkprinter.c:128
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: gtk/gtksettings.c:1032
+msgid "Recent Files Enabled"
+msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:129
-msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend für den Drucker"
+#: gtk/gtksettings.c:1033
+msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
+msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:135
-msgid "Is Virtual"
-msgstr "Ist virtuell"
+#: gtk/gtksettings.c:1048
+msgid "Long press time"
+msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:136
-msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
-msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
+#: gtk/gtksettings.c:1049
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein "
+"langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:142
-msgid "Accepts PDF"
-msgstr "Akzeptiert PDF"
+#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067
+msgid "Whether to show cursor in text"
+msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:143
-msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
-msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:552
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Kürzel"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:149
-msgid "Accepts PostScript"
-msgstr "Akzeptiert PostScript"
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
+msgid "Disabled text"
+msgstr "Deaktivierter Text"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:150
-msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
-msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:156
-msgid "State Message"
-msgstr "Statusmitteilung"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Kürzelgrößen-Gruppe"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:157
-msgid "String giving the current state of the printer"
-msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:647 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:648
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Titelgrößen-Gruppe"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:163
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
+msgid "Section Name"
+msgstr "Abschnittsname"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:164
-msgid "The location of the printer"
-msgstr "Der Ort des Druckers"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
+msgid "View Name"
+msgstr "Ansichtsname"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:171
-msgid "The icon name to use for the printer"
-msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenden Symbols"
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:389
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Maximale Höhe"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:177
-msgid "Job Count"
-msgstr "Aufträge"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:553
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
+msgstr "Die Zugriffstasten für Kürzel des Typs »Accelerator«"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:178
-msgid "Number of jobs queued in the printer"
-msgstr "Anzahl der eingereihten Aufträge dieses Druckers"
+# Bin mir nicht sicher, ob man »Other Gesture« hier übersetzen darf.
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:567
+msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
+msgstr "Für Kürzel des Typs »Other Gesture« anzuzeigendes Symbol"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:196
-msgid "Paused Printer"
-msgstr "Drucker angehalten"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Symbol gesetzt"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:197
-msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "WAHR, falls dieser Drucker angehalten ist"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Legt fest, ob ein Symbol gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:210
-msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "Aufträge annehmen"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Eine Kurzbeschreibung des Kürzels"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:211
-msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "WAHR, falls dieser Drucker Aufträge annimmt"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Eine Kurzbeschreibung der Geste"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:103
-msgid "Option Value"
-msgstr "Optionswert"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:619
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Untertitel gesetzt"
 
-#: gtk/gtkprinteroption.c:104
-msgid "Value of the option"
-msgstr "Wert der Option"
+# Untertitel sind hier wohl nicht im Kontext mit Videos gemeint, vielleicht auch »ergänzender Titel« oder »Titelzusatz«?
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:620
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Gibt an, ob ein Untertitel festgelegt wurde"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
-msgid "Source option"
-msgstr "Quell-Option"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:662
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Die Textrichtung, für die das Kürzel aktiv ist"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
-msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Typ des Kürzels"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
-msgid "Title of the print job"
-msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:675
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:141
-msgid "Printer"
-msgstr "Drucker"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:693
+msgid "Action Name"
+msgstr "Aktionsname"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142
-msgid "Printer to print the job to"
-msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendende Drucker"
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:694
+msgid "The name of the action"
+msgstr "Der Name der Aktion"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:150
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Druckereinstellungen"
+#: gtk/gtksizegroup.c:221
+msgid ""
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
+"Komponenten-Widgets beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Seiteneinstellungen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Steigrate"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
-msgid "Track Print Status"
-msgstr "Druckstatus überwachen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:391
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:169
+#: gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
+"nearest step increment"
 msgstr ""
-"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
-"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
+"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
+"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
-msgid "Default Page Setup"
-msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numerisch"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
-msgid "The GtkPageSetup used by default"
-msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:400
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Druckeinstellungen"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:407
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zyklisch"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431
-msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:408
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
-msgid "Job Name"
-msgstr "Auftragsname"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:415
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
-msgid "A string used for identifying the print job."
-msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
+#: gtk/gtkspinbutton.c:416
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Seitenanzahl"
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
-msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
+#: gtk/gtkspinner.c:210
+msgid "Whether the spinner is active"
+msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420
-msgid "Current Page"
-msgstr "Aktuelle Seite"
+#: gtk/gtkstack.c:438
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Gleichmäßige Größenänderung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421
-msgid "The current page in the document"
-msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Horizontal gleichmäßig"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
-msgid "Use full page"
-msgstr "Gesamte Seite verwenden"
+#: gtk/gtkstack.c:450
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Gleichmäßige horizontale Größenänderung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: gtk/gtkstack.c:462
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Vertikal gleichmäßig"
+
+#: gtk/gtkstack.c:462
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Gleichmäßige vertikale Größenänderung"
+
+#: gtk/gtkstack.c:466
+msgid "Visible child"
+msgstr "Sichtbares Unterelement"
+
+#: gtk/gtkstack.c:466
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Das derzeit sichtbare Widget im Stapel"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Name des sichtbaren Unterelements"
+
+#: gtk/gtkstack.c:470
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Der Name des derzeit sichtbaren Widgets im Stapel"
+
+#: gtk/gtkstack.c:482
+msgid "Transition running"
+msgstr "Übergang läuft"
+
+#: gtk/gtkstack.c:482
+msgid "Whether or not the transition is currently running"
+msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Übergang läuft oder nicht"
+
+#: gtk/gtkstack.c:486
+msgid "Interpolate size"
+msgstr "Größe interpolieren"
+
+#: gtk/gtkstack.c:486
 msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
+"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
+"differently sized children"
 msgstr ""
-"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
-"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
+"Legt fest, ob die Größe gleichmäßig geändert wird, wenn zwischen "
+"unterschiedlich großen Unterelementen gewechselt wird"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
+#: gtk/gtkstack.c:496
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Der Name der Unterseite"
+
+#: gtk/gtkstack.c:503
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Der Titel der Unterseite"
+
+#: gtk/gtkstack.c:509 gtk/gtktoolbutton.c:245
+msgid "Icon name"
+msgstr "Symbolname"
+
+#: gtk/gtkstack.c:510
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Der Symbolname der Unterseite"
+
+#: gtk/gtkstack.c:534
+msgid "Needs Attention"
+msgstr "Benötigt Aufmerksamkeit"
+
+#: gtk/gtkstack.c:535
+msgid "Whether this page needs attention"
+msgstr "Gibt an, ob diese Seite Aufmerksamkeit benötigt"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
+#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
+msgid "Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkStackSidebar«"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:684
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:212
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:218
+msgid "FrameClock"
+msgstr "FrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:219
+msgid "The associated GdkFrameClock"
+msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock"
+
+#: gtk/gtkstylecontext.c:234
+msgid "The parent style context"
+msgstr "Der übergeordnete Stilkontext"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
+msgid "Property name"
+msgstr "Eigenschaftsname"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
+msgid "The name of the property"
+msgstr "Der Name der Eigenschaft"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
+msgid "Value type"
+msgstr "Wertetyp"
+
+#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
+msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
+msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp"
+
+#: gtk/gtkswitch.c:749
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
+
+#: gtk/gtkswitch.c:764
+msgid "The backend state"
+msgstr "Der Zustand des Backends"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tag-Tabelle"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Text-Tag-Tabelle"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "Aktueller Text des Puffers"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+msgid "Has selection"
+msgstr "Hat Auswahl"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
+msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
+msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Zeigerposition"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+msgid "Copy target list"
+msgstr "Ziele für »Kopieren«"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
-"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
-"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
-"wurden."
+"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
+"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+msgid "Paste target list"
+msgstr "Ziele für »Einfügen«"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
+"destination"
+msgstr ""
+"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
+"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
+
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1070
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Eltern-Widget"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:137
+msgid "Mark name"
+msgstr "Markierungsname"
+
+# CHECK
+#: gtk/gtktextmark.c:151
+msgid "Left gravity"
+msgstr "Linke Schwere"
+
+#: gtk/gtktextmark.c:152
+msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
+
+#: gtk/gtktexttag.c:201
+msgid "Tag name"
+msgstr "Tagname"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:202
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
+"bedeutet anonyme Tags"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:226
+msgid "Background RGBA"
+msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:234
+msgid "Background full height"
+msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:235
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
+"markierten Zeichen ausfüllen?"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
-msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
-msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground RGBA"
+msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
-msgid "Show Dialog"
-msgstr "Dialog anzeigen"
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Textrichtung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr ""
-"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
-"wird."
+"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
-msgid "Allow Async"
-msgstr "Async erlauben"
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
-msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
-msgid "Export filename"
-msgstr "Export-Dateiname"
+#: gtk/gtktexttag.c:333
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
+"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
-msgid "The status of the print operation"
-msgstr "Der Status der Druckoperation"
+#: gtk/gtktexttag.c:353
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
-msgid "Status String"
-msgstr "Status-Zeichenkette"
+#: gtk/gtktexttag.c:363
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
+"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
+"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
+"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
-msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
+#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
-msgid "Custom tab label"
-msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr ""
+"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
+"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
+"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
-msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
+#: gtk/gtktexttag.c:409
+msgid "Left margin"
+msgstr "Linker Rand"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
-msgid "Support Selection"
-msgstr "Auswahl unterstützen"
+#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
-msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr "WAHR, falls der Druckvorgang den Ausdruck einer Auswahl unterstützt."
+#: gtk/gtktexttag.c:419
+msgid "Right margin"
+msgstr "Rechter Rand"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463
-msgid "Has Selection"
-msgstr "Hat eine Auswahl"
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
-msgid "TRUE if a selection exists."
-msgstr "WAHR, falls eine Auswahl getätigt wurde."
+#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471
-msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Seiteneinrichtung einbetten"
+#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+#: gtk/gtktexttag.c:442
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in Pango units"
 msgstr ""
-"WAHR, falls die Seiteneinrichtung Auswahlfelder im GtkPrintUnixDialog "
-"einbettet"
+"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
+"negativ ist) in Pango-Einheiten"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
-msgid "Number of Pages To Print"
-msgstr "Zu druckende Seitenanzahl"
+#: gtk/gtktexttag.c:451
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
-msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Die Anzahl der Seiten, die gedruckt werden."
+#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413
-msgid "The GtkPageSetup to use"
-msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
+#: gtk/gtktexttag.c:461
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438
-msgid "Selected Printer"
-msgstr "Ausgewählter Drucker"
+#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439
-msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
+#: gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixel im Umbruch"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446
-msgid "Manual Capabilities"
-msgstr "Manuelle Fähigkeiten"
+# CHECK!!!
+#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr ""
+"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447
-msgid "Capabilities the application can handle"
-msgstr "Fähigkeiten, die die Anwendung beherrschen kann"
+#: gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Underline RGBA"
+msgstr "RGBA der Unterstreichung"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
-msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Soll der Dialog eine Auswahl unterstützen?"
+#: gtk/gtktexttag.c:511
+msgid "Color of underline for this text"
+msgstr "Farbe der Unterstreichung für diesen Text"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464
-msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Legt fest, ob die Anwendung eine Auswahl hat"
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Strikethrough RGBA"
+msgstr "RGBA-Farbe der Durchstreichung"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:271
-msgid "Fraction"
-msgstr "Anteil"
+#: gtk/gtktexttag.c:527
+msgid "Color of strikethrough for this text"
+msgstr "Durchstreichungsfarbe für diesen Text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
+#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:279
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Puls-Schrittweite"
+#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:280
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
-"Aktivitätspuls bewegt"
+#: gtk/gtktexttag.c:563
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:288
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Whether this text is hidden."
+msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:309
-msgid "Show text"
-msgstr "Text anzeigen"
+#: gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Paragraph background color name"
+msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:310
-msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Legt fest, ob der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt wird."
+#: gtk/gtktexttag.c:579
+msgid "Paragraph background color as a string"
+msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:331
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
-"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen."
+#: gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Paragraph background RGBA"
+msgstr "Absatzhintergrund als RGBA"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
+msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:349
-msgid "X spacing"
-msgstr "X-Freiraum"
+#: gtk/gtktexttag.c:611
+msgid "Fallback"
+msgstr "Ausweichmodus"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:350
-msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Legt fest, ob der Ausweichmodus für Schriften eingeschaltet ist."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:364
-msgid "Y spacing"
-msgstr "Y-Freiraum"
+#: gtk/gtktexttag.c:626
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Zeichenabstand"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:365
-msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
+#: gtk/gtktexttag.c:627
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Zusätzlicher Abstand zwischen Grafemen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:380
-msgid "Minimum horizontal bar width"
-msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
+#: gtk/gtktexttag.c:641
+msgid "Font Features"
+msgstr "Schrifteigenschaften"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:381
-msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: gtk/gtktexttag.c:642
+msgid "OpenType Font Features to use"
+msgstr "Zu verwendende OpenType-Schrifteigenschaften"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:395
-msgid "Minimum horizontal bar height"
-msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
+#: gtk/gtktexttag.c:660
+msgid "Margin Accumulates"
+msgstr "Ränder auflaufen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:396
-msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
+#: gtk/gtktexttag.c:661
+msgid "Whether left and right margins accumulate."
+msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:410
-msgid "Minimum vertical bar width"
-msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
+#: gtk/gtktexttag.c:674
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:411
-msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: gtk/gtktexttag.c:675
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:425
-msgid "Minimum vertical bar height"
-msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
+#: gtk/gtktexttag.c:714
+msgid "Justification set"
+msgstr "Ausrichtung einstellen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:426
-msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
+#: gtk/gtktexttag.c:715
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Absatzausrichtung beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:185
-msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
+#: gtk/gtktexttag.c:722
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Linken Rand einstellen"
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
-msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
-msgstr "Der Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
+#: gtk/gtktexttag.c:723
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Soll diese Einstellung den linken Rand beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Der Radiowerkzeug-Knopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
+#: gtk/gtktexttag.c:726
+msgid "Indent set"
+msgstr "Einrückung einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
+#: gtk/gtktexttag.c:727
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Einrückung beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
+#: gtk/gtktexttag.c:734
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:451
-msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
+#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Soll diese Einstellung den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
-msgstr ""
-"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
+#: gtk/gtktexttag.c:738
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:459
-msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
+#: gtk/gtktexttag.c:742
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:460
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+#: gtk/gtktexttag.c:743
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr ""
-"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
+"Soll diese Einstellung die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
+"beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:476
-msgid "Show Fill Level"
-msgstr "Füllstand anzeigen"
+#: gtk/gtktexttag.c:750
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Rechten Rand einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:477
-msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr "Legt fest, ob der Füllstand im Trog angezeigt wird."
+#: gtk/gtktexttag.c:751
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Soll diese Einstellung den rechten Rand beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:492
-msgid "Restrict to Fill Level"
-msgstr "Auf Füllstand beschränken"
+#: gtk/gtktexttag.c:765
+msgid "Underline RGBA set"
+msgstr "RGBA beim Unterstreichen festlegen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
-msgstr "Legt fest, ob der obere Rand auf den Füllstand beschränkt ist."
+#: gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Whether this tag affects underlining color"
+msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Unterstreichung betrifft"
 
-#: gtk/gtkrange.c:507
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Füllstand"
+#: gtk/gtktexttag.c:776
+msgid "Strikethrough RGBA set"
+msgstr "RGBA beim Durchstreichung festlegen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:508
-msgid "The fill level."
-msgstr "Der Füllstand."
+#: gtk/gtktexttag.c:777
+msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
+msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Durchstreichung betrifft"
 
-#: gtk/gtkrange.c:523
-msgid "Round Digits"
-msgstr "Angezeigte Stellen runden"
+#: gtk/gtktexttag.c:780
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Umbruchmodus einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:524
-msgid "The number of digits to round the value to."
-msgstr "Die Anzahl der Stellen, auf die der Wert gerundet werden soll."
+#: gtk/gtktexttag.c:781
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Soll diese Einstellung den Umbruchmodus beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Schieberbreite"
+#: gtk/gtktexttag.c:784
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Reiter einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
+#: gtk/gtktexttag.c:785
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Soll diese Einstellung Reiter beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:557
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Trogrand"
+#: gtk/gtktexttag.c:788
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:558
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
-"Trogfase"
+#: gtk/gtktexttag.c:789
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Soll diese Einstellung die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtkrange.c:573
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Schrittschalter-Größe"
+#: gtk/gtktexttag.c:792
+msgid "Paragraph background set"
+msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:574
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
+#: gtk/gtktexttag.c:793
+msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
+msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkrange.c:590
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Schrittschalter-Abstand"
+#: gtk/gtktexttag.c:796
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Ausweichmodus festlegen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:591
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
+#: gtk/gtktexttag.c:797
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob diese Einstellung den Ausweichmodus für Schriften beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkrange.c:606
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
+#: gtk/gtktexttag.c:800
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Zeichenabstand festlegen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:607
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, wenn "
-"der Knopf gedrückt wird?"
+#: gtk/gtktexttag.c:801
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Gibt an, ob dieses Einstellung den Zeichenabstand beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkrange.c:622
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
+#: gtk/gtktexttag.c:804
+msgid "Font features set"
+msgstr "Schrifteigenschaften einstellen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:623
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+#: gtk/gtktexttag.c:805
+msgid "Whether this tag affects font features"
+msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung Schrifteigenschaften beeinflusst"
 
-#: gtk/gtkrange.c:642
-msgid "Trough Under Steppers"
-msgstr "Trog unter Schrittzählern"
+#: gtk/gtktextview.c:793
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixel über Zeilen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:643
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
-"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
+#: gtk/gtktextview.c:801
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
-#: gtk/gtkrange.c:659
-msgid "Arrow scaling"
-msgstr "Pfeilskalierung"
+#: gtk/gtktextview.c:809
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixel im Umbruch"
 
-#: gtk/gtkrange.c:660
-msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
+#: gtk/gtktextview.c:825
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Umbruchmodus"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
+#: gtk/gtktextview.c:855
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Linker Rand"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
-msgid "The RecentManager object to use"
-msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
+#: gtk/gtktextview.c:875
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter Rand"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
-msgid "Show Private"
-msgstr "Private anzeigen"
+#: gtk/gtktextview.c:896
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
-msgid "Whether the private items should be displayed"
-msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
+#: gtk/gtktextview.c:897
+msgid "Height of the top margin in pixels"
+msgstr "Die Höhe des oberen Rands in Pixel"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
-msgid "Show Tooltips"
-msgstr "Minihilfen anzeigen"
+#: gtk/gtktextview.c:917
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Unterer Rand"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
-msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
-msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
+#: gtk/gtktextview.c:918
+msgid "Height of the bottom margin in pixels"
+msgstr "Die Höhe des unteren Rands in Pixel"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Symbole anzeigen"
+#: gtk/gtktextview.c:941
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Zeiger sichtbar"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
-msgid "Whether there should be an icon near the item"
-msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
+#: gtk/gtktextview.c:942
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
-msgid "Show Not Found"
-msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
+#: gtk/gtktextview.c:949
+msgid "Buffer"
+msgstr "Puffer"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
-msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr ""
-"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
-"werden?"
+#: gtk/gtktextview.c:950
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
-msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
-msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
+#: gtk/gtktextview.c:958
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
-msgid "Local only"
-msgstr "Nur lokal"
+#: gtk/gtktextview.c:965
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Akzeptiert Tabulator"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
-msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
+#: gtk/gtktextview.c:966
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr ""
-"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-Adressen begrenzt werden?"
-
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
-msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
+"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
+"eingegeben wird?"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
-msgid "The maximum number of items to be displayed"
-msgstr "Die maximale Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
+#: gtk/gtktextview.c:1054
+msgid "Monospace"
+msgstr "Dicktengleich"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
-msgid "Sort Type"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
+#: gtk/gtktextview.c:1055
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Legt fest, ob dicktengleiche Schrift verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
-msgid "The sorting order of the items displayed"
-msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:167 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116
+msgid "If the toggle button should be pressed in"
+msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
-msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
-msgstr ""
-"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:174
+msgid "If the toggle button is in an “in between” state"
+msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:284
-msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
-msgstr ""
-"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
-"wird"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:180
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Indikator zeichnen"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:299
-msgid "The size of the recently used resources list"
-msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
+#: gtk/gtktogglebutton.c:181
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "Transition type"
-msgstr "Übergangstyp"
+#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolpalette.c:967
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499
-msgid "The type of animation used to transition"
-msgstr "Der Typ der Animation für den Übergang"
+#: gtk/gtktoolbar.c:529
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "Transition duration"
-msgstr "Dauer des Übergangs"
+#: gtk/gtktoolbar.c:536
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Pfeil anzeigen"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495
-msgid "The animation duration, in milliseconds"
-msgstr "Dauer der Animation in Millisekunden"
+#: gtk/gtktoolbar.c:537
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
+msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:257
-msgid "Reveal Child"
-msgstr "Unterelement aufdecken"
+#: gtk/gtktoolbar.c:558
+msgid "Size of icons in this toolbar"
+msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:258
-msgid "Whether the container should reveal the child"
-msgstr "Legt fest, ob der Container das Unterelement aufdecken soll"
+#: gtk/gtktoolbar.c:573 gtk/gtktoolpalette.c:953
+msgid "Icon size set"
+msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:264
-msgid "Child Revealed"
-msgstr "Unterelement aufgedeckt"
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtktoolpalette.c:954
+msgid "Whether the icon-size property has been set"
+msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:265
-msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+#: gtk/gtktoolbar.c:583
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
-"Gibt an, ob das Unterelement aufgedeckt und das Animationsziel erreicht ist"
+"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
+"Widget wächst?"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:197
-msgid "The value of the scale"
-msgstr "Der eingestellte Skalenwert"
+#: gtk/gtktoolbar.c:591 gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:207
-msgid "The icon size"
-msgstr "Die Symbolgröße"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:216
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:216
+# CHECK
+#: gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Skalenobjekts enthält"
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
+"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:244
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:230
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:245
-msgid "List of icon names"
-msgstr "Liste der Symbolnamen"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:246
+msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgstr ""
+"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:252
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Symbol-Widget"
 
-#: gtk/gtkscale.c:772
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Wert anzeigen"
+#: gtk/gtktoolbutton.c:253
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:142
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:143
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"horizontal ausgerichtet ist?"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:149
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Sichtbar, wenn horizontal"
 
-#: gtk/gtkscale.c:773
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+#: gtk/gtktoolitem.c:150
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
 msgstr ""
-"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtkscale.c:779
-msgid "Has Origin"
-msgstr "Ursprung"
+"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
+"vertikal ausgerichtet ist?"
 
-#: gtk/gtkscale.c:780
-msgid "Whether the scale has an origin"
-msgstr "Legt fest, ob die Skala einen Ursprung hat"
+#: gtk/gtktoolitem.c:156
+msgid "Is important"
+msgstr "Ist wichtig"
 
-#: gtk/gtkscale.c:786
-msgid "Value Position"
-msgstr "Wertposition"
+#: gtk/gtktoolitem.c:157
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
+"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
 
-#: gtk/gtkscale.c:787
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+msgid "The human-readable title of this item group"
+msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
 
-#: gtk/gtkscale.c:804
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Schieberlänge"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+msgid "A widget to display in place of the usual label"
+msgstr ""
+"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkscale.c:805
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+msgid "Collapsed"
+msgstr "Eingeklappt"
 
-#: gtk/gtkscale.c:819
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Wertabstand"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
+msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
 
-#: gtk/gtkscale.c:820
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+msgid "ellipsize"
+msgstr "Auslassungen"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:77
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+msgid "Ellipsize for item group headers"
+msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:78
-msgid ""
-"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "Horizontale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+msgid "Header Relief"
+msgstr "Spaltenkopf-Relief"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:94
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+msgid "Relief of the group header button"
+msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:95
-msgid ""
-"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
-"controller"
-msgstr "Vertikale Anpassung des rollbaren Widgets und seines Controllers"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
+msgstr ""
+"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:111
-msgid "Horizontal Scrollable Policy"
-msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+msgid "Whether the item should fill the available space"
+msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
-msgid "How the size of the content should be determined"
-msgstr "Ermittlung der Größe des Inhalts"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+msgid "New Row"
+msgstr "Neue Zeile"
 
-#: gtk/gtkscrollable.c:127
-msgid "Vertical Scrollable Policy"
-msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+msgid "Whether the item should start a new row"
+msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+msgid "Position of the item within this group"
+msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:108
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:938
+msgid "Size of icons in this tool palette"
+msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Feste Schiebergröße"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:968
+msgid "Style of items in the tool palette"
+msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
-"festsperren"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:984
+msgid "Exclusive"
+msgstr "Exklusiv"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:138
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: gtk/gtktoolpalette.c:985
+msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
-"anzeigen"
+"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:145
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
 msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
-"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüber liegenden Ende der Bildlaufleiste "
-"anzeigen"
+"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
+"wächst?"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Horizontale Stellgröße"
+#: gtk/gtktreemenu.c:251
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "TreeMenu-Modell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
+#: gtk/gtktreemenu.c:252
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Vertikale Stellgröße"
+#: gtk/gtktreemenu.c:274
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
+#: gtk/gtktreemenu.c:275
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Horizontale Bildlaufleistenrichtlinie"
+#: gtk/gtktreemenu.c:310
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Umbruchbreite"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll die horizontale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
+#: gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Vertikale Bildlaufleistenrichtlinie"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
+msgid "The child model"
+msgstr "Das Unterelement-Modell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Wann soll die vertikale Bildlaufleiste angezeigt werden?"
+# Hier sind Ideen gefragt …
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
+msgid "The model for the filtermodel to filter"
+msgstr "Das Modell für das zu filternde Filtermodell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Fensterplatzierung"
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
+msgid "The virtual root"
+msgstr "Virtueller Wurzelordner"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
-msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Bildlaufleisten liegen."
+#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
+msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
+msgstr "Virtueller Wurzelordner (relativ zum ?) für dieses Filtermodell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
-msgid "Window Placement Set"
-msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort-Modell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
-"im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Schattentyp"
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Baumansichtsmodell"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
+#: gtk/gtktreeview.c:1023
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
-msgid "Scrollbars within bevel"
-msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Sichtbare Köpfe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
-msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
-msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
+#: gtk/gtktreeview.c:1030
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Klickbare Köpfe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
-"Fenster"
+#: gtk/gtktreeview.c:1037
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
-msgid "Minimum Content Width"
-msgstr "Minimale Breite des Inhalts"
+#: gtk/gtktreeview.c:1043
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Ausklapper-Spalte"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
-msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Die minimale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
+#: gtk/gtktreeview.c:1044
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
-msgid "Minimum Content Height"
-msgstr "Minimale Höhe des Inhalts"
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Suche aktivieren"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
-msgid ""
-"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Die minimale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696
-msgid "Kinetic Scrolling"
-msgstr "Kinetisches Rollen"
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
+msgid "Search Column"
+msgstr "Suchspalte"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697
-msgid "Kinetic scrolling mode."
-msgstr "Kinetischer Rollmodus."
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
+msgid "Model column to search through during interactive search"
+msgstr ""
+"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713
-msgid "Overlay Scrolling"
-msgstr "Überlagerungs-Rollen"
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Feste Höhe-Modus"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
-msgid "Overlay scrolling mode"
-msgstr "Überlagerungs-Rollmodus"
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
+"sind."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727
-msgid "Maximum Content Width"
-msgstr "Maximale Breite des Inhalts"
+#: gtk/gtktreeview.c:1103
+msgid "Hover Selection"
+msgstr "Schwebende Auswahl"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728
-msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Die maximale Breite, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
+#: gtk/gtktreeview.c:1104
+msgid "Whether the selection should follow the pointer"
+msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741
-msgid "Maximum Content Height"
-msgstr "Maximale Höhe des Inhalts"
+# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
+#: gtk/gtktreeview.c:1122
+msgid "Hover Expand"
+msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742
+#: gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid ""
-"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
-msgstr "Die maximale Höhe, die das rollbare Fenster seinem Inhalt zuweist"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760
-msgid "Propagate Natural Width"
-msgstr "Übertragung der natürlichen Breite"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778
-msgid "Propagate Natural Height"
-msgstr "Übertragung der natürlichen Höhe"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:405
-msgid "Search Mode Enabled"
-msgstr "Suchmodus aktiviert"
-
-#: gtk/gtksearchbar.c:406
-msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Suchmodus eingeschaltet und die Suchleiste angezeigt "
-"werden soll"
+"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
+"bewegt"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:417
-msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Schließen-Knopf in der Werkzeugleiste dargestellt werden "
-"soll"
+#: gtk/gtktreeview.c:1136
+msgid "Show Expanders"
+msgstr "Ausklapper anzeigen"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
-msgid "Draw"
-msgstr "Anzeigen"
+#: gtk/gtktreeview.c:1137
+msgid "View has expanders"
+msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
+#: gtk/gtktreeview.c:1150
+msgid "Level Indentation"
+msgstr "Einrückung von Ebenen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Doppelklick-Zeit"
+#: gtk/gtktreeview.c:1151
+msgid "Extra indentation for each level"
+msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
+msgid "Rubber Banding"
+msgstr "Gummiband"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
-"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
-"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
+"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
+"können?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:398
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Doppelklick-Intervall"
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Rasterlinien aktivieren"
 
-#: gtk/gtksettings.c:399
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
-"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:415
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Blinkender Zeiger"
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Baumlinien aktivieren"
 
-#: gtk/gtksettings.c:416
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
+#: gtk/gtktreeview.c:1174
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Zeigerblinkdauer"
+# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
+msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
+msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
 
-#: gtk/gtksettings.c:424
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
-msgstr "Die Länge der Cursor-Blinkperiode in Millisekunden"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:443
-msgid "Cursor Blink Timeout"
-msgstr "Cursor-Blinkdauer"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größe veränderlich"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
-msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
-msgstr "Die Zeit nach der der Cursor aufhört zu blinken, in Millisekunden"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:451
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Zeiger aufteilen"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+msgid "Current X position of the column"
+msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:452
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
-"angezeigt werden?"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:459
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Themenname"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+msgid "Sizing"
+msgstr "Größenänderung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
-msgid "Name of theme to load"
-msgstr "Name des zu ladenden Themas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:468
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Symbolthemenname"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Feste Breite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:484
-msgid "Fallback Icon Theme Name"
-msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:485
-msgid "Name of a icon theme to fall back to"
-msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maximale Breite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:493
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Name der Tastenbelegung"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:494
-msgid "Name of key theme to load"
-msgstr "Name des zu ladenden Schlüsselthemas"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
 
-#: gtk/gtksettings.c:510
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Menüleisten-Kürzel"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:511
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Clickable"
+msgstr "Klickbar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:519
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Ziehschwellwert"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:520
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
-"einsetzt"
+"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
 
-#: gtk/gtksettings.c:533
-msgid "Font Name"
-msgstr "Schriftname"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:534
-msgid "The default font family and size to use"
-msgstr "Legt die Vorgabeschriftfamile und -größe fest"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:558
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Symbolgröße"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Sortierungsanzeiger"
 
-#: gtk/gtksettings.c:559
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
-msgid "GTK Modules"
-msgstr "GTK-Module"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#: gtk/gtksettings.c:568
-msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr "Xft-Kantenglättung"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+msgid "Sort column ID"
+msgstr "Sortierspaltenkennung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
-"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
-"Vorgabe"
+"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
+"wird"
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr "Xft-Hinting"
+#: gtk/gtkviewport.c:352
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Schattentyp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+#: gtk/gtkviewport.c:353
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
-"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
+"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr "Xft-Hinting-Stil"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
-"medium (mittel) oder full (stark)"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft-RGBA"
+#: gtk/gtkwidget.c:1063
+msgid "Widget name"
+msgstr "Widget-Name"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+#: gtk/gtkwidget.c:1064
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft-DPI"
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
 
-#: gtk/gtksettings.c:617
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
+msgid "Width request"
+msgstr "Breitenanforderung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
-msgid "Cursor theme name"
-msgstr "Mauszeigerthema"
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtksettings.c:627
-msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
+#: gtk/gtkwidget.c:1085
+msgid "Height request"
+msgstr "Höhenanforderung"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1086
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
 msgstr ""
-"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
-"verwenden."
+"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
+"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
-msgid "Cursor theme size"
-msgstr "Größe des Zeigerthemas"
+#: gtk/gtkwidget.c:1094
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:636
-msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
-msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
+#: gtk/gtkwidget.c:1101
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:645
-msgid "Alternative button order"
-msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
+#: gtk/gtkwidget.c:1107
+msgid "Can focus"
+msgstr "Fokussierbar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:646
-msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
+#: gtk/gtkwidget.c:1108
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:663
-msgid "Alternative sort indicator direction"
-msgstr "Vertauschte Sortierknöpfe"
+#: gtk/gtkwidget.c:1114
+msgid "Has focus"
+msgstr "Hat Fokus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:664
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Aktion der Sortierknöpfe gegenüber der Vorgabe, bei der "
-"runter »aufsteigend« bedeutet, vertauscht sein soll. "
+#: gtk/gtkwidget.c:1115
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
-msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1121
+msgid "Is focus"
+msgstr "Ist Fokus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:678
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
-"Ändern der Eingabemethode bieten?"
+#: gtk/gtkwidget.c:1122
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:691
-msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1140
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokus beim Anklicken"
 
-#: gtk/gtksettings.c:692
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
+#: gtk/gtkwidget.c:1141
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
-"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
-"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
+"Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:705
-msgid "Start timeout"
-msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1147
+msgid "Can default"
+msgstr "Kann Vorgabe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:706
-msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
+#: gtk/gtkwidget.c:1148
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:720
-msgid "Repeat timeout"
-msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1154
+msgid "Has default"
+msgstr "Ist Vorgabe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:721
-msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
-msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
+#: gtk/gtkwidget.c:1155
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:735
-msgid "Expand timeout"
-msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
+msgid "Receives default"
+msgstr "Vorgabe erhalten"
 
-#: gtk/gtksettings.c:736
-msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#: gtk/gtkwidget.c:1162
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
-"Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
-"expandiert"
-
-#: gtk/gtksettings.c:774
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Farbschema"
-
-#: gtk/gtksettings.c:775
-msgid "A palette of named colors for use in themes"
-msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
+"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
-msgid "Enable Animations"
-msgstr "Animationen aktivieren"
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
-msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
+#: gtk/gtkwidget.c:1169
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
-msgid "Enable Touchscreen Mode"
-msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
+#: gtk/gtkwidget.c:1176
+msgid "No show all"
+msgstr "Kein Show-All"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
-msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
-"Ereignisse geliefert"
+#: gtk/gtkwidget.c:1177
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:826
-msgid "Tooltip timeout"
-msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1198
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Hat Minihilfe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:827
-msgid "Timeout before tooltip is shown"
-msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
+#: gtk/gtkwidget.c:1199
+msgid "Whether this widget has a tooltip"
+msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
 
-#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid "Tooltip browse timeout"
-msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Minihilfe-Text"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
-msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
-msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
+#: gtk/gtkwidget.c:1223 gtk/gtkwidget.c:1247
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:878
-msgid "Tooltip browse mode timeout"
-msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
+#: gtk/gtkwidget.c:1246
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Minihilfen-Markup"
 
-#: gtk/gtksettings.c:879
-msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
-msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
+msgid "The widget’s window if it is realized"
+msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
-msgid "Keynav Cursor Only"
-msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
+#: gtk/gtkwidget.c:1275
+msgid "How to position in extra horizontal space"
+msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
-msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
+#: gtk/gtkwidget.c:1290
+msgid "How to position in extra vertical space"
+msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
 
-#: gtk/gtksettings.c:921
-msgid "Keynav Wrap Around"
-msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
+#: gtk/gtkwidget.c:1309
+msgid "Margin on Start"
+msgstr "Rand bei Beginn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
-msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden soll."
+#: gtk/gtkwidget.c:1310
+msgid "Pixels of extra space on the start"
+msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
-msgid "Error Bell"
-msgstr "Fehler-Signal"
+#: gtk/gtkwidget.c:1329
+msgid "Margin on End"
+msgstr "Rand bei Ende"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
-msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, erzeugen Tastaturnavigations- und andere Fehler einen Klang."
+#: gtk/gtkwidget.c:1330
+msgid "Pixels of extra space on the end"
+msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende"
 
-#: gtk/gtksettings.c:962
-msgid "Color Hash"
-msgstr "Farb-Hash"
+#: gtk/gtkwidget.c:1348
+msgid "Margin on Top"
+msgstr "Oberer Rand"
 
-#: gtk/gtksettings.c:963
-msgid "A hash table representation of the color scheme."
-msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
+#: gtk/gtkwidget.c:1349
+msgid "Pixels of extra space on the top side"
+msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:978
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
+#: gtk/gtkwidget.c:1367
+msgid "Margin on Bottom"
+msgstr "Unterer Rand"
 
-#: gtk/gtksettings.c:979
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
+msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
+msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:996
-msgid "Default print backend"
-msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "All Margins"
+msgstr "Alle Ränder"
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
-msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
-msgstr ""
-"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Pixels of extra space on all four sides"
+msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
-msgid "Default command to run when displaying a print preview"
-msgstr ""
-"Vorgabebefehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Horizontal ausbreiten"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
-msgid "Command to run when displaying a print preview"
-msgstr "Befehl, der beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
+#: gtk/gtkwidget.c:1399
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1040
-msgid "Enable Mnemonics"
-msgstr "Mnemonics aktivieren"
+#: gtk/gtkwidget.c:1412
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
-msgid "Whether labels should have mnemonics"
-msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1413
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
-msgid "Enable Accelerators"
-msgstr "Kürzel aktivieren"
+#: gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Vertikal ausbreiten"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
-msgid "Whether menu items should have accelerators"
-msgstr "Legt fest, ob Menüeinträge Kürzel haben sollen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1077
-msgid "Recent Files Limit"
-msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
-msgid "Number of recently used files"
-msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
+#: gtk/gtkwidget.c:1441
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
-msgid "Default IM module"
-msgstr "Vorgabe-IM-Modul"
+#: gtk/gtkwidget.c:1454
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Beide ausbreiten"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1099
-msgid "Which IM module should be used by default"
-msgstr "Welches IM-Modul soll verwendet werden?"
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1117
-msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien"
+# CHECK
+#: gtk/gtkwidget.c:1471
+msgid "Opacity for Widget"
+msgstr "Transparenz des Widgets"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1118
-msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "Maximales Alter der zuletzt verwendeten Dateien in Tagen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1472
+msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
+msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1127
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Fontconfig-Einstellungs-Zeitstempel"
+#: gtk/gtkwidget.c:1487
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Skalierungsfaktor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1128
-msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr "Zeitstempel der aktuellen Fontconfig-Einstellungen"
+#: gtk/gtkwidget.c:1488
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1150
-msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "Audiothemenname"
+#: gtk/gtkwindow.c:795
+msgid "Window Type"
+msgstr "Fenstertyp"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1151
-msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "XDG-Audiothemenname"
+#: gtk/gtkwindow.c:796
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Der Typ des Fensters"
 
-#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1173
-msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr "Rückmeldung mit Klängen"
+#: gtk/gtkwindow.c:803
+msgid "Window Title"
+msgstr "Fenstertitel"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1174
-msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "Soll auf Ereignisse eine Rückmeldung durch Klänge erfolgen?"
+#: gtk/gtkwindow.c:804
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Der Titel des Fensters"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1195
-msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "Ereignis-Klänge aktivieren"
+#: gtk/gtkwindow.c:810
+msgid "Window Role"
+msgstr "Fensterrolle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1196
-msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "Sollen Ereignis-Klänge gespielt werden?"
+#: gtk/gtkwindow.c:811
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
+"identifiziert"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1213
-msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "Minihilfen aktivieren"
+#: gtk/gtkwindow.c:826
+msgid "Startup ID"
+msgstr "Start-ID"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1214
-msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkwindow.c:827
+msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
+msgstr ""
+"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
+"notification identifiziert."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1229
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
+#: gtk/gtkwindow.c:834
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1230
+#: gtk/gtkwindow.c:841
 msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
 msgstr ""
-"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
-"haben?"
+"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
+"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
-msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
+#: gtk/gtkwindow.c:847
+msgid "Window Position"
+msgstr "Fensterposition"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
-msgid "The size of icons in default toolbars."
-msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
+#: gtk/gtkwindow.c:848
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1266
-msgid "Auto Mnemonics"
-msgstr "Automatische Mnemonics"
+#: gtk/gtkwindow.c:855
+msgid "Default Width"
+msgstr "Vorgabebreite"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1267
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
+#: gtk/gtkwindow.c:856
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
-"Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet"
 
-# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
-#: gtk/gtksettings.c:1283
-msgid "Primary button warps slider"
-msgstr "Primäre Maustaste bewegt Schieber"
+#: gtk/gtkwindow.c:863
+msgid "Default Height"
+msgstr "Vorgabehöhe"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1284
+#: gtk/gtkwindow.c:864
 msgid ""
-"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Klick mit der linken (bzw. primären) Maustaste auf den "
-"Bereich den Schieber an diese Position bewegt"
+"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
+"verwendet."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1302
-msgid "Visible Focus"
-msgstr "Zeiger sichtbar"
+#: gtk/gtkwindow.c:871
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1303
-msgid ""
-"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-"keyboard."
+#: gtk/gtkwindow.c:872
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
-"Tastatur bedient."
-
-#: gtk/gtksettings.c:1329
-msgid "Application prefers a dark theme"
-msgstr "Anwendung bevorzugt ein dunkles Thema"
+"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1330
-msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
-msgstr "Legt fest, ob die Anwendung ein dunkles Thema bevorzugt."
+#: gtk/gtkwindow.c:885
+msgid "Hide the titlebar during maximization"
+msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1351
-msgid "Show button images"
-msgstr "Knopfbilder anzeigen"
+#: gtk/gtkwindow.c:886
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster "
+"maximiert ist"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1352
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkwindow.c:893
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Symbol für dieses Fenster"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Beim Fokussieren markieren"
+#: gtk/gtkwindow.c:909
+msgid "Mnemonics Visible"
+msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1361
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
+#: gtk/gtkwindow.c:910
+msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
+msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1378
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Zeitlimit des Passwort-Hinweises"
+#: gtk/gtkwindow.c:926
+msgid "Focus Visible"
+msgstr "Zeiger sichtbar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: gtk/gtkwindow.c:927
+msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr ""
-"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
-"angezeigt werden?"
-
-#: gtk/gtksettings.c:1399
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Menübilder anzeigen"
+"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1400
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
+#: gtk/gtkwindow.c:942
+msgid "Name of the themed icon for this window"
+msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
+#: gtk/gtkwindow.c:955
+msgid "Is Active"
+msgstr "Ist Aktiv"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
+#: gtk/gtkwindow.c:956
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1435
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
+#: gtk/gtkwindow.c:962
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1436
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den Bildlaufleisten "
-"liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position des verschobenen "
-"Fensters überschrieben wird?"
+#: gtk/gtkwindow.c:963
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1452
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Kürzel können geändert werden"
+#: gtk/gtkwindow.c:969
+msgid "Type hint"
+msgstr "Typ-Hinweis"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1453
+#: gtk/gtkwindow.c:970
 msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
 msgstr ""
-"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
-"der Menüeintrag markiert ist?"
+"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
+"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1468
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
+#: gtk/gtkwindow.c:977
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Fensterliste übergehen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1469
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: gtk/gtkwindow.c:978
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
-"bevor das Untermenü erscheint"
+"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1485
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
+#: gtk/gtkwindow.c:984
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1486
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+#: gtk/gtkwindow.c:985
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
-"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
-"dessen Richtung bewegt"
+"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
+"soll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1496
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+#: gtk/gtkwindow.c:991
+msgid "Urgent"
+msgstr "Aufdringlich"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:992
+msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention."
 msgstr ""
-"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
-"fokussiert wird?"
+"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
+"werden soll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1511
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Eigene Palette"
+#: gtk/gtkwindow.c:1005
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Fokus annehmen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1512
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
+#: gtk/gtkwindow.c:1006
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
 # CHECK
-#: gtk/gtksettings.c:1527
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
+#: gtk/gtkwindow.c:1019
+msgid "Focus on map"
+msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtksettings.c:1528
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
-"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
-"soll"
+#: gtk/gtkwindow.c:1020
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
-msgid "IM Status style"
-msgstr "EM-Statusstil"
+#: gtk/gtkwindow.c:1033
+msgid "Decorated"
+msgstr "Dekoriert"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
+#: gtk/gtkwindow.c:1034
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
-msgid "Desktop shell shows app menu"
-msgstr "Arbeitsumgebung zeigt Anwendungsmenü"
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
+msgid "Deletable"
+msgstr "Entfernbar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung das Anwendungsmenü anzeigen soll. "
-"Auf FALSCH setzen, wenn die Anwendung das Menü selbst anzeigen soll."
+#: gtk/gtkwindow.c:1048
+msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtksettings.c:1564
-msgid "Desktop shell shows the menubar"
-msgstr "Desktop-Shell zeigt die Menüleiste"
+#: gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Gravity"
+msgstr "Schwere"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1565
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
-"the app should display it itself."
-msgstr ""
-"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung die Menüleiste anzeigen soll. Auf "
-"FALSCH setzen, wenn die Anwendung sie selber anzeigen soll."
+# CHECK
+#: gtk/gtkwindow.c:1063
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1574
-msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
-msgstr "Arbeitsumgebung zeigt den Schreibtischordner"
+#: gtk/gtkwindow.c:1098
+msgid "Attached to Widget"
+msgstr "An Widget angeheftet"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1575
-msgid ""
-"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
-"FALSE if not."
-msgstr ""
-"Auf WAHR setzen, wenn die Arbeitsumgebung den Schreibtischordner anzeigen "
-"soll, ansonsten auf FALSCH setzen."
+# CHECK
+#: gtk/gtkwindow.c:1099
+msgid "The widget where the window is attached"
+msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
-msgid "Titlebar double-click action"
-msgstr "Doppelklick-Aktion auf der Titelleiste"
+#: gtk/gtkwindow.c:1105
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Ist maximiert"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1630
-msgid "The action to take on titlebar double-click"
-msgstr ""
-"Die Aktion, die bei einem Doppelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+#: gtk/gtkwindow.c:1106
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
-msgid "Titlebar middle-click action"
-msgstr "Mittelklick-Aktion auf der Titelleiste"
+#: gtk/gtkwindow.c:1127
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1649
-msgid "The action to take on titlebar middle-click"
-msgstr ""
-"Die Aktion, die bei einem Mittelklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+#: gtk/gtkwindow.c:1128
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1667
-msgid "Titlebar right-click action"
-msgstr "Rechtsklick-Aktion auf der Titelleiste"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
+msgid "Cloud Print account"
+msgstr "Cloud-Druckkonto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1668
-msgid "The action to take on titlebar right-click"
-msgstr ""
-"Die Aktion, die bei einem Rechtsklick auf der Titelleiste ausgeführt wird"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
+msgid "GtkCloudprintAccount instance"
+msgstr "GtkCloudprintAccount-Instanz"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1690
-msgid "Dialogs use header bar"
-msgstr "Dialogfenster verwenden Kopfleiste"
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
+msgid "Printer ID"
+msgstr "Drucker-Kennung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1691
-msgid ""
-"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
-"area."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob mitgelieferte GTK+-Dialoge eine Kopfleiste anstelle eines "
-"Aktionsbereichs verwenden."
+#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
+msgid "Cloud Print printer ID"
+msgstr "Cloud-Print Druckerkennung"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1707
-msgid "Enable primary paste"
-msgstr "Primär einfügen erlauben"
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
+msgid "Color Profile Title"
+msgstr "Titel des Farbprofils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1708
-msgid ""
-"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
-"content at the cursor location."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Klick mit der mittleren Maustaste den primären Eintrag der "
-"Zwischenablage an der Zeigerposition einfügt."
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
+msgid "The title of the color profile to use"
+msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1724
-msgid "Recent Files Enabled"
-msgstr "Zuletzt verwendete Dateien aktiviert"
+#~ msgid "Font options"
+#~ msgstr "Schrifteinstellungen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1725
-msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
-msgstr "Legt fest, ob GTK+ zuletzt verwendete Dateien merken soll"
+#~ msgid "The default font options for the screen"
+#~ msgstr "Optionen der voreingestellten Schrift für den Bildschirm"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1740
-msgid "Long press time"
-msgstr "Dauer eines langen Tastendrucks"
+#~ msgid "A unique name for the action."
+#~ msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1741
-msgid ""
-"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Dauer, die zwischen zwei Klicks bzw. Tastenschlägen liegen muss, damit ein "
-"langer Tastendruck festgestellt wird (in Millisekunden)"
+#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
+#~ "Aktion auslösen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759
-msgid "Whether to show cursor in text"
-msgstr "Soll eine Eingabemarke im Text dargestellt werden?"
+#~ msgid "Short label"
+#~ msgstr "Kurzbeschriftung"
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Kürzel"
+#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet "
+#~ "werden darf."
 
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491
-msgid "Disabled text"
-msgstr "Deaktivierter Text"
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "Minihilfe"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
+#~ msgid "A tooltip for this action."
+#~ msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
-msgid "Accelerator Size Group"
-msgstr "Kürzelgrößen-Gruppe"
+#~ msgid "Stock Icon"
+#~ msgstr "Repertoire-Symbol"
 
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632
-msgid "Title Size Group"
-msgstr "Titelgrößen-Gruppe"
+#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das in Widgets angezeigte Repertoire-Symbol, die diese Aktion "
+#~ "repräsentieren."
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787
-msgid "Section Name"
-msgstr "Abschnittsname"
+#~ msgid "GIcon"
+#~ msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802
-msgid "View Name"
-msgstr "Ansichtsname"
+#~ msgid "Visible when overflown"
+#~ msgstr "Sichtbar, wenn zu groß"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:388
-msgid "Maximum Height"
-msgstr "Maximale Höhe"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
+#~ "werden?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537
-msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
-msgstr "Die Zugriffstasten für Kürzel des Typs »Accelerator«"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
+#~ "Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus "
+#~ "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an."
 
-# Bin mir nicht sicher, ob man »Other Gesture« hier übersetzen darf.
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551
-msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
-msgstr "Für Kürzel des Typs »Other Gesture« anzuzeigendes Symbol"
+#~ msgid "Hide if empty"
+#~ msgstr "Verbergen falls leer"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Symbol gesetzt"
+#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+#~ msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563
-msgid "Whether an icon has been set"
-msgstr "Legt fest, ob ein Symbol gesetzt ist"
+#~ msgid "Whether the action is enabled."
+#~ msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576
-msgid "A short description for the shortcut"
-msgstr "Eine Kurzbeschreibung des Kürzels"
+#~ msgid "Whether the action is visible."
+#~ msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
-msgid "A short description for the gesture"
-msgstr "Eine Kurzbeschreibung der Geste"
+#~ msgid "Action Group"
+#~ msgstr "Aktionsgruppe"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603
-msgid "Subtitle Set"
-msgstr "Untertitel gesetzt"
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
+#~ "internen Gebrauch)."
 
-# Untertitel sind hier wohl nicht im Kontext mit Videos gemeint, vielleicht auch »ergänzender Titel« oder »Titelzusatz«?
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
-msgid "Whether a subtitle has been set"
-msgstr "Gibt an, ob ein Untertitel festgelegt wurde"
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Bild immer anzeigen"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
-msgid "Text direction for which this shortcut is active"
-msgstr "Die Textrichtung, für die das Kürzel aktiv ist"
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Bild immer angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658
-msgid "Shortcut Type"
-msgstr "Typ des Kürzels"
+#~ msgid "A name for the action group."
+#~ msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659
-msgid "The type of shortcut that is represented"
-msgstr "Der Typ des hier repräsentierten Kürzels"
+#~ msgid "Whether the action group is enabled."
+#~ msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677
-msgid "Action Name"
-msgstr "Aktionsname"
+#~ msgid "Whether the action group is visible."
+#~ msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678
-msgid "The name of the action"
-msgstr "Der Name der Aktion"
+#~ msgid "Accelerator Group"
+#~ msgstr "Tastenkürzelgruppe"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Tastenkürzelgruppe, welche die Aktionen dieser Gruppe benutzen sollen."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:229
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
-"Komponenten-Widgets beeinflusst"
+#~ msgid "Related Action"
+#~ msgstr "Zugewiesene Aktion"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:253
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Versteckte ignorieren"
+#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Aktion, die dieses aktivierbare Objekt aktiviert und davon "
+#~ "Aktualisierungen erhält"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:254
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
-"Gruppengröße ignoriert"
+#~ msgid "Use Action Appearance"
+#~ msgstr "Aktionserscheinung verwenden"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:384
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Steigrate"
+#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob die zugewiesene Eigenschaft der Aktionserscheinung "
+#~ "verwendet werden soll"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:400
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
+#~ msgid "Horizontal alignment"
+#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:401
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
-"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
+#~ msgid ""
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird "
+#~ "es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:408
-msgid "Numeric"
-msgstr "Numerisch"
+#~ msgid "Vertical alignment"
+#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:409
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
+#~ msgid ""
+#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+#~ "bottom aligned"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird "
+#~ "es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:416
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zyklisch"
+#~ msgid "Horizontal scale"
+#~ msgstr "Horizontaler Maßstab"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:417
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
+#~ msgid ""
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
+#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:424
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Aktualisierungsmethode"
+#~ msgid "Vertical scale"
+#~ msgstr "Vertikaler Maßstab"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:425
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
+#~ msgid ""
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind "
+#~ "verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
+#~ "0.0 bedeutet keiner, 1.0 alles"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:434
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
+#~ msgid "Top Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung oben"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:453
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
+#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+#~ msgstr "Die oben am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: gtk/gtkspinner.c:221
-msgid "Whether the spinner is active"
-msgstr "Soll der Spinner aktiv sein?"
+#~ msgid "Bottom Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung unten"
 
-#: gtk/gtkstack.c:459
-msgid "Homogeneous sizing"
-msgstr "Gleichmäßige Größenänderung"
+#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+#~ msgstr "Die unten am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous"
-msgstr "Horizontal gleichmäßig"
+#~ msgid "Left Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung links"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
-msgid "Horizontally homogeneous sizing"
-msgstr "Gleichmäßige horizontale Größenänderung"
+#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+#~ msgstr "Die links am Widget anzufügende Auffüllung."
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous"
-msgstr "Vertikal gleichmäßig"
+#~ msgid "Right Padding"
+#~ msgstr "Rechte Auffüllung"
+
+#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+#~ msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Auffüllung."
+
+#~ msgid "Arrow direction"
+#~ msgstr "Pfeilrichtung"
 
-#: gtk/gtkstack.c:483
-msgid "Vertically homogeneous sizing"
-msgstr "Gleichmäßige vertikale Größenänderung"
+#~ msgid "The direction the arrow should point"
+#~ msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "Visible child"
-msgstr "Sichtbares Unterelement"
+#~ msgid "Arrow shadow"
+#~ msgstr "Pfeilschatten"
 
-#: gtk/gtkstack.c:487
-msgid "The widget currently visible in the stack"
-msgstr "Das derzeit sichtbare Widget im Stapel"
+#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+#~ msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "Name of visible child"
-msgstr "Name des sichtbaren Unterelements"
+#~ msgid "Arrow Scaling"
+#~ msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: gtk/gtkstack.c:491
-msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
-msgstr "Der Name des derzeit sichtbaren Widgets im Stapel"
+#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
+#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Transition running"
-msgstr "Übergang läuft"
+#~ msgid "Has Opacity Control"
+#~ msgstr "Hat Deckkraftregler"
 
-#: gtk/gtkstack.c:503
-msgid "Whether or not the transition is currently running"
-msgstr "Gibt an, ob der aktuelle Übergang läuft oder nicht"
+#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+#~ msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid "Interpolate size"
-msgstr "Größe interpolieren"
+#~ msgid "Has palette"
+#~ msgstr "Hat Palette"
 
-#: gtk/gtkstack.c:507
-msgid ""
-"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
-"differently sized children"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Größe gleichmäßig geändert wird, wenn zwischen "
-"unterschiedlich großen Unterelementen gewechselt wird"
+#~ msgid "Whether a palette should be used"
+#~ msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
 
-#: gtk/gtkstack.c:517
-msgid "The name of the child page"
-msgstr "Der Name der Unterseite"
+#~ msgid "Current Color"
+#~ msgstr "Aktuelle Farbe"
 
-#: gtk/gtkstack.c:524
-msgid "The title of the child page"
-msgstr "Der Titel der Unterseite"
+#~ msgid "The current color"
+#~ msgstr "Die aktuelle Farbe"
 
-#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287
-msgid "Icon name"
-msgstr "Symbolname"
+#~ msgid "Current Alpha"
+#~ msgstr "Aktuelles Alpha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:531
-msgid "The icon name of the child page"
-msgstr "Der Symbolname der Unterseite"
+#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+#~ "undurchsichtig)"
 
-#: gtk/gtkstack.c:555
-msgid "Needs Attention"
-msgstr "Benötigt Aufmerksamkeit"
+#~ msgid "Current RGBA"
+#~ msgstr "Aktuelles RGBA"
 
-#: gtk/gtkstack.c:556
-msgid "Whether this page needs attention"
-msgstr "Gibt an, ob diese Seite Aufmerksamkeit benötigt"
+#~ msgid "The current RGBA color"
+#~ msgstr "Die aktuelle RGBA-Farbe"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232
-#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233
-msgid "Stack"
-msgstr "Stapel"
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Farbauswahl"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
-msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
-msgstr "Zugeordneter Stapel für diese »GtkStackSidebar«"
+#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
+#~ msgstr "Die in den Dialog eingebundene Farbauswahl."
 
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:685
-msgid "Symbolic size to use for named icon"
-msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende symbolische Größe"
+#~ msgid "OK Button"
+#~ msgstr "OK-Knopf"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
+#~ msgid "The OK button of the dialog."
+#~ msgstr "Der OK-Knopf des Dialogs"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
-msgid "The associated GdkScreen"
-msgstr "Der zugeordnete GdkScreen"
+#~ msgid "Cancel Button"
+#~ msgstr "Abbrechen-Knopf"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:235
-msgid "FrameClock"
-msgstr "FrameClock"
+#~ msgid "The cancel button of the dialog."
+#~ msgstr "Der Abbrechen-Knopf des Dialogs"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:236
-msgid "The associated GdkFrameClock"
-msgstr "Die zugeordnete GdkFrameClock"
+#~ msgid "Help Button"
+#~ msgstr "Hilfe-Knopf"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Text direction"
-msgstr "Textrichtung"
+#~ msgid "The help button of the dialog."
+#~ msgstr "Der Hilfe-Knopf des Dialogs"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:259
-msgid "The parent style context"
-msgstr "Der übergeordnete Stilkontext"
+#~ msgid "The string that represents this font"
+#~ msgstr "Die Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
-msgid "Property name"
-msgstr "Eigenschaftsname"
+#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+#~ msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
-msgid "The name of the property"
-msgstr "Der Name der Eigenschaft"
+#~ msgid "Handle position"
+#~ msgstr "Griffposition"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
-msgid "Value type"
-msgstr "Wertetyp"
+#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+#~ msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
 
-#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
-msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
-msgstr "Der von GtkStyleContext zurückgegebene Werttyp"
+#~ msgid "Snap edge"
+#~ msgstr "Einrastende Seite"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:896
-msgid "Whether the switch is on or off"
-msgstr "Legt fest, ob der Schalter an oder aus ist."
+#~ msgid ""
+#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+#~ "handlebox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
+#~ "Griffbox einzurasten"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:911
-msgid "The backend state"
-msgstr "Der Zustand des Backends"
+#~ msgid "Snap edge set"
+#~ msgstr "Einrastende Seite einstellen"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:948
-msgid "The minimum width of the handle"
-msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
+#~ "abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:964
-msgid "Slider Height"
-msgstr "Schieberhöhe"
+#~ msgid "Child Detached"
+#~ msgstr "Kind abgetrennt"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:965
-msgid "The minimum height of the handle"
-msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers"
+#~ msgid ""
+#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
+#~ "detached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Boolescher Wert der angibt, ob das Kind-Element der Griffbox "
+#~ "abgetrennt wurde."
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Tag-Tabelle"
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Bild-Widget"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:202
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Text-Tag-Tabelle"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:219
-msgid "Current text of the buffer"
-msgstr "Aktueller Text des Puffers"
+#~ msgid "Use stock"
+#~ msgstr "Repertoire verwenden"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
-msgid "Has selection"
-msgstr "Hat Auswahl"
+#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Beschriftungstext verwendet werden soll, um einen Stock-"
+#~ "Menüeintrag zu erstellen"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:233
-msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
-msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
+#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+#~ msgstr "Die Tastenkürzelgruppe, die für Stock-Tastenkürzel verwendet wird"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Zeigerposition"
+#~ msgid "X pad"
+#~ msgstr "X-Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:249
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "Der links und rechts des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
-msgid "Copy target list"
-msgstr "Ziele für »Kopieren«"
+#~ msgid "Y pad"
+#~ msgstr "Y-Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:265
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
-"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+#~ msgstr "Der oben und unten des Widget hinzugefügte Freiraum, in Pixel"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
-msgid "Paste target list"
-msgstr "Ziele für »Einfügen«"
+#~ msgid "Icon's count"
+#~ msgstr "Symbolanzahl"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:280
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
-"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
+#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
+#~ msgstr "Die Anzahl der aktuell angezeigten Embleme"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Eltern-Widget"
+#~ msgid "Icon's label"
+#~ msgstr "Symbolbezeichnung"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:137
-msgid "Mark name"
-msgstr "Markierungsname"
+#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
+#~ msgstr "Die auf dem Symbol angezeigte Bezeichnung"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtktextmark.c:151
-msgid "Left gravity"
-msgstr "Linke Schwere"
+#~ msgid "Icon's style context"
+#~ msgstr "Stilkontext des Symbols"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:152
-msgid "Whether the mark has left gravity"
-msgstr "Legt fest, ob die Markierung linke Schwere besitzt."
+#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
+#~ msgstr "Der Stilkontext für das Erscheinungsbild von Symbolen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Tag name"
-msgstr "Tagname"
+#~ msgid "Background icon"
+#~ msgstr "Hintergrundsymbol"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
-"bedeutet anonyme Tags"
+#~ msgid "The icon for the number emblem background"
+#~ msgstr "Das Symbol für den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:245
-msgid "Background RGBA"
-msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
+#~ msgid "Background icon name"
+#~ msgstr "Name des Hintergrundsymbols"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:253
-msgid "Background full height"
-msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
+#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
+#~ msgstr "Der Symbolname für den Hintergrund des Zahlenemblems"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:254
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
-"markierten Zeichen ausfüllen?"
+#~ msgid "The value"
+#~ msgstr "Der Wert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Foreground RGBA"
-msgstr "RGBA-Vordergrundfarbe"
+#~ msgid ""
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn "
+#~ "diese Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+#~ msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "Der aktuelle Wert"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:358
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+#~ msgid ""
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
+#~ "gehört."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:367
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
-"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#~ msgid "Stock ID"
+#~ msgstr "Repertoire-Kennung"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:378
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
+#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
+#~ msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:387
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
+#~ msgid "The size of the icon"
+#~ msgstr "Die Größe des Symbols"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:397
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
-"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
-"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
-"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+#~ msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Statussymbol angezeigt werden soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
+#~ msgid "Whether the status icon is visible"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol sichtbar sein soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
-"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
-"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+#~ msgid "Embedded"
+#~ msgstr "Eingebettet"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Left margin"
-msgstr "Linker Rand"
+#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Statussymbol eingebettet ist"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
+#~ msgid "The orientation of the tray"
+#~ msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Right margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Benachrichtigungssymbol eine Minihilfe hat"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
+#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+#~ msgstr "Der Inhalt der Minihilfe dieses Benachrichtigungssymbols"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928
-msgid "Indent"
-msgstr "Einrückung"
+#~ msgid "The title of this tray icon"
+#~ msgstr "Die Größe des Benachrichtigungssymbols"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
+#~ msgid "Style context"
+#~ msgstr "Stil-Kontext"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:476
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist) in Pango-Einheiten"
+#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
+#~ msgstr "GtkStyleContext, aus dem der Stil bezogen wird"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:485
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Pixel über Zeilen"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Zeilen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
+#~ msgid "The number of rows in the table"
+#~ msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Pixel unter Zeilen"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Spalten"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
+#~ msgid "The number of columns in the table"
+#~ msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:505
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Pixel im Umbruch"
+#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+#~ msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
 
-# CHECK!!!
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
+#~ msgid "Right attachment"
+#~ msgstr "Rechts anhängen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Underline RGBA"
-msgstr "RGBA der Unterstreichung"
+#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+#~ "werden soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Color of underline for this text"
-msgstr "Farbe der Unterstreichung für diesen Text"
+#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
+#~ "werden soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Strikethrough RGBA"
-msgstr "RGBA-Farbe der Durchstreichung"
+#~ msgid "Bottom attachment"
+#~ msgstr "Unten anhängen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Color of strikethrough for this text"
-msgstr "Durchstreichungsfarbe für diesen Text"
+#~ msgid "Horizontal options"
+#~ msgstr "Horizontale Optionen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
+#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+#~ msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
+#~ msgid "Vertical options"
+#~ msgstr "Vertikale Optionen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Invisible"
-msgstr "Unsichtbar"
+#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+#~ msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this text is hidden."
-msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
+#~ msgid "Horizontal padding"
+#~ msgstr "Horizontale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Paragraph background color name"
-msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+#~ "pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen linken und rechten "
+#~ "Nachbarn, in Pixel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Paragraph background color as a string"
-msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
+#~ msgid "Vertical padding"
+#~ msgstr "Vertikale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
-msgid "Paragraph background color"
-msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlicher Freiraum zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren "
+#~ "Nachbarn, in Pixel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:630
-msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
-msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
+#~ msgid "Theming engine name"
+#~ msgstr "Name der Themen-Engine"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:644
-msgid "Paragraph background RGBA"
-msgstr "Absatzhintergrund als RGBA"
+#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
+#~ msgstr "Als Radio-Aktion dieselben Proxys erzeugen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:645
-msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
-msgstr "Die RGBA-Absatzhintergrundfarbe als GdkRGBA"
+#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+#~ msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:662
-msgid "Fallback"
-msgstr "Ausweichmodus"
+#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
+#~ msgstr "Legt fest, ob die Umschaltaktion aktiv sein soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:663
-msgid "Whether font fallback is enabled."
-msgstr "Legt fest, ob der Ausweichmodus für Schriften eingeschaltet ist."
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:677
-msgid "Letter Spacing"
-msgstr "Zeichenabstand"
+# CHECK
+#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Vordergrundfarbe für symbolische Symbole"
+
+#~ msgid "Error color"
+#~ msgstr "Fehlerfarbe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:678
-msgid "Extra spacing between graphemes"
-msgstr "Zusätzlicher Abstand zwischen Grafemen"
+#~ msgid "Error color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Fehlerfarbe für symbolische Symbole"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:692
-msgid "Font Features"
-msgstr "Schrifteigenschaften"
+#~ msgid "Warning color"
+#~ msgstr "Warnfarbe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:693
-msgid "OpenType Font Features to use"
-msgstr "Zu verwendende OpenType-Schrifteigenschaften"
+#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Warnfarbe für symbolische Symbole"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:711
-msgid "Margin Accumulates"
-msgstr "Ränder auflaufen"
+#~ msgid "Success color"
+#~ msgstr "Erfolgsfarbe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:712
-msgid "Whether left and right margins accumulate."
-msgstr "Legt fest, ob linke und rechte Ränder aufeinander auflaufen."
+# CHECK
+#~ msgid "Success color for symbolic icons"
+#~ msgstr "Erfolgsfarbe für symbolische Symbole"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:725
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:726
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
+#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+#~ msgstr "Auffüllung um die Symbole im Benachrichtigungsfeld"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:765
-msgid "Justification set"
-msgstr "Ausrichtung einstellen"
+#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Größe in Pixel, die für Symbole erzwungen werden soll, oder Null"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:766
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Absatzausrichtung beeinflussen?"
+#~ msgid "Add tearoffs to menus"
+#~ msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:773
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Linken Rand einstellen"
+#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+#~ msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:774
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Soll diese Einstellung den linken Rand beeinflussen?"
+#~ msgid "Merged UI definition"
+#~ msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:777
-msgid "Indent set"
-msgstr "Einrückung einstellen"
+#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
+#~ msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:778
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Einrückung beeinflussen?"
+#~ msgid "Header Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung um Kopf"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:785
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
+#~ msgid "Number of pixels around the header."
+#~ msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Soll diese Einstellung den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
+#~ msgid "Content Padding"
+#~ msgstr "Auffüllung um Inhalt"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:789
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
+#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
+#~ msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:793
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
+#~ msgid "Header image"
+#~ msgstr "Kopfbild"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:794
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Soll diese Einstellung die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
-"beeinflussen?"
+#~ msgid "Header image for the assistant page"
+#~ msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:801
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Rechten Rand einstellen"
+#~ msgid "Sidebar image"
+#~ msgstr "Seitenbild"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:802
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Soll diese Einstellung den rechten Rand beeinflussen?"
+#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
+#~ msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:816
-msgid "Underline RGBA set"
-msgstr "RGBA beim Unterstreichen festlegen"
+#~ msgid "Minimum child width"
+#~ msgstr "Minimale Breite des Kindes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:817
-msgid "Whether this tag affects underlining color"
-msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Unterstreichung betrifft"
+#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:827
-msgid "Strikethrough RGBA set"
-msgstr "RGBA beim Durchstreichung festlegen"
+#~ msgid "Minimum child height"
+#~ msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:828
-msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
-msgstr "Gibt an, ob diese Einstellung die Farbe der Durchstreichung betrifft"
+#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+#~ msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:831
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Umbruchmodus einstellen"
+#~ msgid "Child internal width padding"
+#~ msgstr "Interne Breitenauffüllung des Kindes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:832
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Soll diese Einstellung den Umbruchmodus beeinflussen?"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
+#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:835
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Reiter einstellen"
+#~ msgid "Child internal height padding"
+#~ msgstr "Interne Höhenauffüllung des Kindes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:836
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Soll diese Einstellung Reiter beeinflussen?"
+#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+#~ msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:839
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
+#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Auffüllung in Pixel"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:840
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Soll diese Einstellung die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
+#~ "ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:843
-msgid "Paragraph background set"
-msgstr "Absatzhintergrund einstellen"
+#~ msgid "Horizontal alignment for child"
+#~ msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:844
-msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
+#~ msgid "Vertical alignment for child"
+#~ msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:847
-msgid "Fallback set"
-msgstr "Ausweichmodus festlegen"
+#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
+#~ msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:848
-msgid "Whether this tag affects font fallback"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob diese Einstellung den Ausweichmodus für Schriften beeinflusst"
+#~ msgid "Image position"
+#~ msgstr "Bildposition"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:851
-msgid "Letter spacing set"
-msgstr "Zeichenabstand festlegen"
+#~ msgid "The position of the image relative to the text"
+#~ msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:852
-msgid "Whether this tag affects letter spacing"
-msgstr "Gibt an, ob dieses Einstellung den Zeichenabstand beeinflusst"
+#~ msgid "Default Spacing"
+#~ msgstr "Abstandsvorgabe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:855
-msgid "Font features set"
-msgstr "Schrifteigenschaften einstellen"
+#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
+#~ msgstr "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:856
-msgid "Whether this tag affects font features"
-msgstr "Legt fest, ob diese Einstellung Schrifteigenschaften beeinflusst"
+#~ msgid "Default Outside Spacing"
+#~ msgstr "Vorgabeabstand außen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:796
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Pixel über Zeilen"
+#~ msgid ""
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der zusätzliche Raum für GTK_CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des "
+#~ "Rands zugegeben werden soll"
 
-#: gtk/gtktextview.c:804
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Pixel unter Zeilen"
+#~ msgid "Child X Displacement"
+#~ msgstr "X-Versatz des Kindes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:812
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Pixel im Umbruch"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+#~ "Knopf gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtktextview.c:828
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Umbruchmodus"
+#~ msgid "Child Y Displacement"
+#~ msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 
-#: gtk/gtktextview.c:858
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Linker Rand"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
+#~ "Knopf gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtktextview.c:878
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Rechter Rand"
+#~ msgid "Displace focus"
+#~ msgstr "Fokus ersetzen"
 
-#: gtk/gtktextview.c:899
-msgid "Top Margin"
-msgstr "Oberer Rand"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des "
+#~ "Fokus beeinflussen?"
 
-#: gtk/gtktextview.c:900
-msgid "Height of the top margin in pixels"
-msgstr "Die Höhe des oberen Rands in Pixel"
+#~ msgid "Inner Border"
+#~ msgstr "Innerer Rand"
 
-#: gtk/gtktextview.c:920
-msgid "Bottom Margin"
-msgstr "Unterer Rand"
+#~ msgid "Border between button edges and child."
+#~ msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
 
-#: gtk/gtktextview.c:921
-msgid "Height of the bottom margin in pixels"
-msgstr "Die Höhe des unteren Rands in Pixel"
+#~ msgid "Image spacing"
+#~ msgstr "Bildabstand"
 
-#: gtk/gtktextview.c:944
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Zeiger sichtbar"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: gtk/gtktextview.c:945
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
+#~ msgid "Cell background color"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: gtk/gtktextview.c:952
-msgid "Buffer"
-msgstr "Puffer"
+#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:953
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
+#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+#~ msgstr "Die Repertoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
 
-#: gtk/gtktextview.c:961
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
+#~ msgid "Follow State"
+#~ msgstr "Folgestatus"
 
-#: gtk/gtktextview.c:968
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Akzeptiert Tabulator"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der dargestellte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden "
+#~ "soll"
 
-#: gtk/gtktextview.c:969
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
-"eingegeben wird?"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1057
-msgid "Monospace"
-msgstr "Dicktengleich"
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1058
-msgid "Whether to use a monospace font"
-msgstr "Legt fest, ob dicktengleiche Schrift verwendet werden soll"
+#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1076
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
+#~ msgid "Indicator size"
+#~ msgstr "Indikatorgröße"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1077
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
-"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
-"anzeigen"
+#~ msgid "Size of check or radio indicator"
+#~ msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
-msgid "If the toggle button should be pressed in"
-msgstr "Legt fest, ob der Umschaltknopf eingedrückt sein soll"
+#~ msgid "Background RGBA color"
+#~ msgstr "RGBA-Hintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:193
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Indikatorgröße"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:199
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Indikator zeichnen"
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Indikatorabstand"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:200
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
+#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
+#~ msgstr "Der Freiraum um den Ankreuz- oder Radioindikator"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
+#~ msgid "The selected color"
+#~ msgstr "Die gewählte Farbe"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
+#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
+#~ "undurchsichtig)"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:538
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Pfeil anzeigen"
+#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
+#~ msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
+#~ msgid "Tearoff Title"
+#~ msgstr "Abreißtitel"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:560
-msgid "Size of icons in this toolbar"
-msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn "
+#~ "dieses Einblend-Fenster abgerissen wurde"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
-msgid "Icon size set"
-msgstr "Symbolgröße gesetzt"
+#~ msgid "Appears as list"
+#~ msgstr "Als Liste anzeigen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
-msgid "Whether the icon-size property has been set"
-msgstr "Legt fest, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
+#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
+#~ msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:585
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
-"Widget wächst?"
+#~ msgid "Arrow Size"
+#~ msgstr "Pfeilgröße"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
+#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
+#~ msgstr "Die Minimale Größe des Pfeils im Auswahlfeld"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:607
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Trennergröße"
+#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
+#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:608
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Die Größe der Trenner"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
+#~ msgstr "Die Art des Schattens, der um das Auswahlfeld gezeichnet wird"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:626
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
-"Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
+#~ msgid "Resize mode"
+#~ msgstr "Größenänderungsmodus"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:634
-msgid "Maximum child expand"
-msgstr "Maximale Breite des Kindes"
+#~ msgid "Specify how resize events are handled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen "
+#~ "werden soll"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:635
-msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
-msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
+#~ msgid "Border width"
+#~ msgstr "Randbreite"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:651
-msgid "Space style"
-msgstr "Trennerstil"
+#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+#~ msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:652
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
+#~ msgid "Child"
+#~ msgstr "Kind"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:659
-msgid "Button relief"
-msgstr "Knopfrelief"
+#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
+#~ msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:660
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
+#~ msgid "Content area border"
+#~ msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:676
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
+#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:244
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
+#~ msgid "Content area spacing"
+#~ msgstr "Freiraum um Inhaltsfläche"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtktoolbutton.c:251
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
-"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
+#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen im Inhaltsbereich des Dialogs"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:258
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
+#~ msgid "Button spacing"
+#~ msgstr "Knopfabstand"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:269
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Repertoire-Kennung"
+#~ msgid "Spacing between buttons"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:270
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
+#~ msgid "Action area border"
+#~ msgstr "Rand um Aktionsfläche"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:288
-msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
-msgstr ""
-"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
+#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:294
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Symbol-Widget"
+#~ msgid ""
+#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-"
+#~ "border«."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:295
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
+#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, welcher Schattentyp um den Eintrag gezeichnet wird, wenn has-"
+#~ "frame gesetzt ist"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:311
-msgid "Icon spacing"
-msgstr "Symbolabstand"
+#~ msgid "Primary stock ID"
+#~ msgstr "Primäre Repertoire-ID"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:312
-msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
-msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
+#~ msgid "Stock ID for primary icon"
+#~ msgstr "Repertoire-ID des primären Symbols"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
-"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
+#~ msgid "Secondary stock ID"
+#~ msgstr "Sekundäre Repertoire-ID"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
-msgid "The human-readable title of this item group"
-msgstr "Ein verständlicher Titel dieser Objektgruppe"
+#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
+#~ msgstr "Repertoire-ID des sekundären Symbols"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
-msgid "A widget to display in place of the usual label"
-msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der üblichen Beschriftung angezeigt werden soll"
+#~ msgid "Icon Prelight"
+#~ msgstr "Symbol-Hervorhebung"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
-msgid "Collapsed"
-msgstr "Eingeklappt"
+#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob aktivierbare Symbole beim Berühren hervorgehoben werden "
+#~ "sollen"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
-msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
-msgstr "Legt fest, ob die Gruppe eingeklappt und die Objekte verborgen sind"
+#~ msgid "Progress Border"
+#~ msgstr "Rand um Fortschrittsbalken"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
-msgid "ellipsize"
-msgstr "Auslassungen"
+#~ msgid "Border around the progress bar"
+#~ msgstr "Um den Fortschrittsbalken anzuzeigender Rand"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
-msgid "Ellipsize for item group headers"
-msgstr "Auslassungen für Objektgruppenköpfe"
+#~ msgid "Border between text and frame."
+#~ msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
-msgid "Header Relief"
-msgstr "Spaltenkopf-Relief"
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Freiraum zwischen dem Kind und dessen Nachbarn in Pixel"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
-msgid "Relief of the group header button"
-msgstr "Relief des Spaltenkopf-Knopfs"
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Ausklappergröße"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
-msgid "Header Spacing"
-msgstr "Abstand im Kopf"
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
-msgid "Spacing between expander arrow and caption"
-msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Freiraum um Ausklapppfeil"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
-msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
-msgstr ""
-"Soll dem Objekt zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Gruppe wächst?"
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Farbe der Markierung"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
-msgid "Whether the item should fill the available space"
-msgstr "Soll das Objekt den verfügbaren Platz ausfüllen?"
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Farbe der Auswahlbox"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
-msgid "New Row"
-msgstr "Neue Zeile"
+#~ msgid "Selection Box Alpha"
+#~ msgstr "Alpha der Markierung"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
-msgid "Whether the item should start a new row"
-msgstr "Soll mit dem Objekt eine neue Zeile begonnen werden?"
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
-msgid "Position of the item within this group"
-msgstr "Die Position des Objekts in dieser Gruppe"
+#~ msgid "Icon set"
+#~ msgstr "Symbolsatz"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:966
-msgid "Size of icons in this tool palette"
-msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
+#~ msgid "Icon set to display"
+#~ msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:996
-msgid "Style of items in the tool palette"
-msgstr "Der Stil der Symbole in dieser Werkzeugpalette"
+#~ msgid "Width of border around the content area"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Inhaltsbereich"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
-msgid "Exclusive"
-msgstr "Exklusiv"
+#~ msgid "Spacing between elements of the area"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen Elementen des Bereichs"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
-msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Soll stets nur eine Objektgruppe innerhalb eines Zeitraums ausgeklappt sein?"
+#~ msgid "Width of border around the action area"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um den Aktionsbereich"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
-msgstr ""
-"Soll der Objektgruppe zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn die Palette "
-"wächst?"
+#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
+#~ msgstr "Die minimale Höhe zum Füllen von Blöcken"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:265
-msgid "TreeMenu model"
-msgstr "TreeMenu-Modell"
+#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Die minimale Höhe von Blöcken, die die Leiste füllen"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:266
-msgid "The model for the tree menu"
-msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
+#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
+#~ msgstr "Die minimale Breite zum Füllen von Blöcken"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:288
-msgid "TreeMenu root row"
-msgstr "TreeMenu-Basiszeile"
+#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+#~ msgstr "Die minimale Breite von Blöcken, die die Leiste füllen"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:289
-msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
-msgstr "Das TreeMenu, das Kindelemente der angegebenen Basis anzeigt"
+#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
+#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:322
-msgid "Tearoff"
-msgstr "Abreißen"
+#~ msgid "Internal padding"
+#~ msgstr "Interne Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:323
-msgid "Whether the menu has a tearoff item"
-msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
+#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:339
-msgid "Wrap Width"
-msgstr "Umbruchbreite"
+#~ msgid ""
+#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+#~ "torn-off"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Titel, der evtl. von der Fensterverwaltung angezeigt wird, wenn "
+#~ "dieses Menü abgerissen wurde"
 
-#: gtk/gtktreemenu.c:340
-msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
-msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
+#~ msgid "Tearoff State"
+#~ msgstr "Abreißstatus"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
-msgid "The child model"
-msgstr "Das Unterelement-Modell"
+#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
+#~ msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
 
-# Hier sind Ideen gefragt …
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
-msgid "The model for the filtermodel to filter"
-msgstr "Das Modell für das zu filternde Filtermodell"
+#~ msgid "Horizontal Padding"
+#~ msgstr "Horizontale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
-msgid "The virtual root"
-msgstr "Virtueller Wurzelordner"
+#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
+#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum an den linken und rechten Ecken des Menüs"
 
-#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
-msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-msgstr "Virtueller Wurzelordner (relativ zum ?) für dieses Filtermodell"
+#~ msgid "Vertical Padding"
+#~ msgstr "Vertikale Auffüllung"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort-Modell"
+#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+#~ msgstr "Zusätzlicher Freiraum oberhalb und unterhalb des Menüs"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
+#~ msgid "Vertical Offset"
+#~ msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Baumansichtsmodell"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "vertically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel "
+#~ "versetzt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1034
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
+#~ msgid "Horizontal Offset"
+#~ msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1040
-msgid "Headers Visible"
-msgstr "Sichtbare Köpfe"
+#~ msgid ""
+#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+#~ "horizontally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
+#~ "versetzt"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1041
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
+#~ msgid "Double Arrows"
+#~ msgstr "Doppelte Pfeile"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1047
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Klickbare Köpfe"
+#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
+#~ msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1048
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
+#~ msgid "Arrow Placement"
+#~ msgstr "Pfeilplatzierung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Ausklapper-Spalte"
+#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
+#~ msgstr "Legt fest, wo Rollpfeile platziert werden sollen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
+#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beliebige Konstante, mit der die Größe des Rollpfeils nach unten skaliert "
+#~ "wird"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1076
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Streifenwink"
+#~ msgid "Right Justified"
+#~ msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1077
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
-"gezeichnet werden sollen"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
+#~ msgstr "Sollen die Menüeinträge rechtsbündig im Menü ausgerichtet werden?"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1083
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Suche aktivieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
+#~ msgstr "Der vom Pfeil belegte Platz, relativ zur Schriftgröße des Menüs"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1084
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
+#~ msgid "Width in Characters"
+#~ msgstr "Breite in Zeichen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
-msgid "Search Column"
-msgstr "Suchspalte"
+#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
+#~ msgstr "Die minimale gewünschte Breite des Menüeintrags, in Zeichen"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
-msgid "Model column to search through during interactive search"
-msgstr ""
-"Die Modellspalte, die bei der interaktiven Suche durchsucht werden soll"
+#~ msgid "label border"
+#~ msgstr "Beschriftungsrand"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Feste Höhe-Modus"
+#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
+#~ msgstr "Die Breite des Rands um die Beschriftung im Hinweisdialog"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
-"sind."
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
-msgid "Hover Selection"
-msgstr "Schwebende Auswahl"
+#~ msgid "The image"
+#~ msgstr "Das Bild"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
-msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "Soll die Auswahl dem Zeiger folgen?"
+#~ msgid "Tab overlap"
+#~ msgstr "Reiterüberlappung"
 
-# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
-msgid "Hover Expand"
-msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
+#~ msgid "Size of tab overlap area"
+#~ msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
-"bewegt"
+#~ msgid "Tab curvature"
+#~ msgstr "Reiterkrümmung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
-msgid "Show Expanders"
-msgstr "Ausklapper anzeigen"
+#~ msgid "Size of tab curvature"
+#~ msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
-msgid "View has expanders"
-msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
+#~ msgid "Arrow spacing"
+#~ msgstr "Pfeilabstand"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1176
-msgid "Level Indentation"
-msgstr "Einrückung von Ebenen"
+# CHECK
+# Gemeint sind vermutlich die Pfeile, um in  Karteireitern weiter zu blättern
+#~ msgid "Scroll arrow spacing"
+#~ msgstr "Abstand des Pfeils"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
-msgid "Extra indentation for each level"
-msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
+#~ msgid "Initial gap"
+#~ msgstr "Vorangestellter Zwischenraum"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1184
-msgid "Rubber Banding"
-msgstr "Gummiband"
+#~ msgid "Initial gap before the first tab"
+#~ msgstr "Der dem ersten Reiter vorangestellte Zwischenraum"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
-"können?"
+#~ msgid "Tab gap"
+#~ msgstr "Tabulatorabstand"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1191
-msgid "Enable Grid Lines"
-msgstr "Rasterlinien aktivieren"
+#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
+#~ msgstr "Der aktive Reiter wird mit Abstand am unteren Ende gezeichnet"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1192
-msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
+#~ msgid "Handle Size"
+#~ msgstr "Griffgröße"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1199
-msgid "Enable Tree Lines"
-msgstr "Baumlinien aktivieren"
+#~ msgid "Width of handle"
+#~ msgstr "Die Breite des Griffs"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
-msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
-msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
+#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
+#~ msgstr "»Verbinden mit Server« anzeigen"
 
-# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
-#: gtk/gtktreeview.c:1207
-msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
-msgstr "Die Spalte des Modells, das die Minihilfentexte der Zeilen enthält."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+#~ "dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Festlegen, ob die Seitenleiste einen eingebauten Link für den Dialog "
+#~ "»Verbindung mit Server herstellen« enthält"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
+#~ msgid "Whether the plug is embedded"
+#~ msgstr "Legt fest, ob der Plug eingebettet ist"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1246
-msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+#~ msgid "Socket Window"
+#~ msgstr "Socket-Fenster"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1254
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
+#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
+#~ msgstr "Das Fenster des Sockets, in den der Plug eingebettet ist"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
-msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+#~ msgid "Transitions enabled"
+#~ msgstr "Übergang eingeschaltet"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Lesehilfen erlauben"
+#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Übergang beim Anzeigen/Verbergen eingeschaltet ist"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1264
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
+#~ msgid "X spacing"
+#~ msgstr "X-Freiraum"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Ausklapper einrücken"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extra Platz, der zur Breite der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Die Ausklapper einrücken"
+#~ msgid "Y spacing"
+#~ msgstr "Y-Freiraum"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Farbe der geraden Spalten"
+#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
+#~ msgstr "Extra Platz, der zur Höhe der Fortschrittsanzeige hinzugefügt wird."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
+#~ msgstr "Minimale Breite des horizontalen Balkens"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
+#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
+#~ msgstr "Die minimale Breite der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
+#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
+#~ msgstr "Minimale Höhe des horizontalen Balkens"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
-msgid "Grid line width"
-msgstr "Breite der Rasterlinie"
+#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
+#~ msgstr "Minimale Höhe der horizontalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1293
-msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
-msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
+#~ msgid "Minimum vertical bar width"
+#~ msgstr "Minimale Breite des vertikalen Balkens"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1299
-msgid "Tree line width"
-msgstr "Breite der Baumlinie"
+#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
+#~ msgstr "Die minimale Breite der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1300
-msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
-msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
+#~ msgid "Minimum vertical bar height"
+#~ msgstr "Minimale Höhe des vertikalen Balkens"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1306
-msgid "Grid line pattern"
-msgstr "Muster der Rasterlinie"
+#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
+#~ msgstr "Die minimale Höhe der vertikalen Fortschrittsanzeige"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1307
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
-msgstr ""
-"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
+#~ msgid "Slider Width"
+#~ msgstr "Schieberbreite"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1313
-msgid "Tree line pattern"
-msgstr "Muster der Baumlinie"
+#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+#~ msgstr "Die Breite der Bildlaufleiste oder des Vergrößerungsschiebers"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1314
-msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
-msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
+#~ msgid "Trough Border"
+#~ msgstr "Trogrand"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
+#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der "
+#~ "äußeren Trogfase"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776
-msgid "Resizable"
-msgstr "Größe veränderlich"
+#~ msgid "Stepper Size"
+#~ msgstr "Schrittschalter-Größe"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
+#~ msgid "Length of step buttons at ends"
+#~ msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
-msgid "Current X position of the column"
-msgstr "Aktuelle X-Position der Spalte"
+#~ msgid "Stepper Spacing"
+#~ msgstr "Schrittschalter-Abstand"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
+#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
-msgid "Sizing"
-msgstr "Größenänderung"
+#~ msgid "Arrow X Displacement"
+#~ msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie weit soll der Pfeil in der horizontalen Richtung versetzt werden, "
+#~ "wenn der Knopf gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Feste Breite"
+#~ msgid "Arrow Y Displacement"
+#~ msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
+#~ msgid ""
+#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
+#~ "gedrückt wird?"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
+#~ msgid "Trough Under Steppers"
+#~ msgstr "Trog unter Schrittzählern"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Maximale Breite"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
+#~ "Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
+#~ msgid "Arrow scaling"
+#~ msgstr "Pfeilskalierung"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
+#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
+#~ msgstr "Pfeilskalierung bezogen zur Größe der Bildlaufleiste"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
+#~ msgid "Slider Length"
+#~ msgstr "Schieberlänge"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Clickable"
-msgstr "Klickbar"
+#~ msgid "Length of scale's slider"
+#~ msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
+#~ msgid "Value spacing"
+#~ msgstr "Wertabstand"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
+#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
+#~ msgid "Minimum Slider Length"
+#~ msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
+#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+#~ msgstr "Die minimale Länge des Bildlaufleisten-Schiebers"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Sortierungsanzeiger"
+#~ msgid "Fixed slider size"
+#~ msgstr "Feste Schiebergröße"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
+#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
+#~ "festsperren"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
-msgid "Sort order"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
+#~ msgid "Window Placement Set"
+#~ msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des "
+#~ "Inhalts im Verhältnis zu den Bildlaufleisten zu bestimmen."
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
-msgid "Sort column ID"
-msgstr "Sortierspaltenkennung"
+#~ msgid "Scrollbars within bevel"
+#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
-msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"Logische Sortierspaltenkennung, nach der diese Spalte bei Auswahl sortiert "
-"wird"
+#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
+#~ msgstr "Bildlaufleisten innerhalb der Fase des Fensters platzieren"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:409
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+#~ msgid "Scrollbar spacing"
+#~ msgstr "Abstand der Bildlaufleisten"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr "Symbolische Symbole verwenden"
+#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Pixel zwischen den Bildlaufleisten und dem verschobenen "
+#~ "Fenster"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
-msgid "Whether to use symbolic icons"
-msgstr "Legt fest, ob symbolische Symbole verwendet werden sollen."
+#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
+#~ msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1107
-msgid "Widget name"
-msgstr "Widget-Name"
+#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
+#~ msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1108
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Der Name des Widgets"
+#~ msgid "Menu bar accelerator"
+#~ msgstr "Menüleisten-Kürzel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1115
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
+#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+#~ msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1121
-msgid "Width request"
-msgstr "Breitenanforderung"
+#~ msgid "Icon Sizes"
+#~ msgstr "Symbolgröße"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1122
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
+#~ msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
-msgid "Height request"
-msgstr "Höhenanforderung"
+#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+#~ msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
+#~ "Ändern der Eingabemethode bieten?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1138
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
+#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
+#~ msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1145
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
+#~ "Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Direktes Zeichnen"
+#~ msgid "Start timeout"
+#~ msgstr "Anfangs-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
+#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Anfangswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
-msgid "Can focus"
-msgstr "Fokussierbar"
+#~ msgid "Repeat timeout"
+#~ msgstr "Wiederholungs-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
+#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
+#~ msgstr "Wiederholungswert für Zeitlimits, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
-msgid "Has focus"
-msgstr "Hat Fokus"
+#~ msgid "Expand timeout"
+#~ msgstr "Erweiterungs-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1166
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
+#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erweiterungswert für Zeitlimits, wenn ein Widget in eine neue Region "
+#~ "expandiert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
-msgid "Is focus"
-msgstr "Ist Fokus"
+#~ msgid "Color scheme"
+#~ msgstr "Farbschema"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
+#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
+#~ msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1191
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Fokus beim Anklicken"
+#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
+#~ msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1192
-msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Soll das Widget den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus angeklickt wurde?"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtigungs-"
+#~ "Ereignisse geliefert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1198
-msgid "Can default"
-msgstr "Kann Vorgabe"
+#~ msgid "Tooltip timeout"
+#~ msgstr "Minihilfe-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1199
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
+#~ msgstr "Zeitlimit, bis eine Minihilfe angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1205
-msgid "Has default"
-msgstr "Ist Vorgabe"
+#~ msgid "Tooltip browse timeout"
+#~ msgstr "Minihilfe-Auswahl-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1206
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
+#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
+#~ msgstr "Zeitlimit, bevor eine Minihilfe im Auswahlmodus angezeigt wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1212
-msgid "Receives default"
-msgstr "Vorgabe erhalten"
+#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
+#~ msgstr "Minihilfe-Auswahlmodus-Zeitlimit"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1213
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
+#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
+#~ msgstr "Zeitlimit, nach dem der Auswahlmodus deaktiviert wird"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1219
-msgid "Composite child"
-msgstr "Zusammengesetztes Kind"
+#~ msgid "Keynav Cursor Only"
+#~ msgstr "Nur Cursor-Tasten-Navigation"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1220
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
+#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls WAHR, kann nur mit den Cursor-Tasten durch Widgets navigiert werden."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1235
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
+#~ msgid "Keynav Wrap Around"
+#~ msgstr "Umbruch bei Tastaturnavigation"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1236
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
-"etc.)"
+#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob bei Navigation mit der Tastatur unten umgebrochen werden "
+#~ "soll."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1244
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
+#~ msgid "Color Hash"
+#~ msgstr "Farb-Hash"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1245
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
+#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
+#~ msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1252
-msgid "No show all"
-msgstr "Kein Show-All"
+#~ msgid "Default file chooser backend"
+#~ msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1253
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
+#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+#~ msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
+
+#~ msgid "Enable Mnemonics"
+#~ msgstr "Mnemonics aktivieren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1275
-msgid "Whether this widget has a tooltip"
-msgstr "Legt fest, ob das Widget eine Minihilfe hat"
+#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
+#~ msgstr "Legt fest, ob Beschriftungen Mnemonics haben sollen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1337
-msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr "Das Fenster des Widgets, sofern es erkannt wurde"
+#~ msgid "Recent Files Limit"
+#~ msgstr "Limit der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1352
-msgid "Double Buffered"
-msgstr "Doppelt gepuffert"
+#~ msgid "Number of recently used files"
+#~ msgstr "Anzahl der zuletzt verwendeten Dateien"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1353
-msgid "Whether the widget is double buffered"
-msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
+#~ msgid "Enable Tooltips"
+#~ msgstr "Minihilfen aktivieren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1367
-msgid "How to position in extra horizontal space"
-msgstr "Positionierung in zusätzlichem horizontalem Platz"
+#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
+#~ msgstr "Sollen Minihilfen auf Widgets angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "How to position in extra vertical space"
-msgstr "Positionierung in zusätzlichem vertikalem Platz"
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1402
-msgid "Margin on Left"
-msgstr "Linker Rand"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, "
+#~ "etc. haben?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
+#~ msgid "Toolbar Icon Size"
+#~ msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
-msgid "Margin on Right"
-msgstr "Rechter Rand"
+#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
+#~ msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1424
-msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
+#~ msgid "Auto Mnemonics"
+#~ msgstr "Automatische Mnemonics"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1443
-msgid "Margin on Start"
-msgstr "Rand bei Beginn"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+#~ "presses the mnemonic activator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen Tastenkürzel automatisch angezeigt oder verborgen werden, wenn der "
+#~ "Benutzer die Tastenkürzel-Aktivierung drückt?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1444
-msgid "Pixels of extra space on the start"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln bei Beginn"
+#~ msgid "Visible Focus"
+#~ msgstr "Zeiger sichtbar"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1463
-msgid "Margin on End"
-msgstr "Rand bei Ende"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob »Fokus-Boxen« verborgen werden sollen, bis der Benutzer die "
+#~ "Tastatur bedient."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1464
-msgid "Pixels of extra space on the end"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln am Ende"
+#~ msgid "Show button images"
+#~ msgstr "Knopfbilder anzeigen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1482
-msgid "Margin on Top"
-msgstr "Oberer Rand"
+#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
+#~ msgstr "Sollen auf Knöpfen Bilder angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
-msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der oberen Seite"
+#~ msgid "Show menu images"
+#~ msgstr "Menübilder anzeigen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1501
-msgid "Margin on Bottom"
-msgstr "Unterer Rand"
+#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
+#~ msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1502
-msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der unteren Seite"
+#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
+#~ msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1517
-msgid "All Margins"
-msgstr "Alle Ränder"
+#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1518
-msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an allen vier Seiten"
+#~ msgid "Scrolled Window Placement"
+#~ msgstr "Platzierung verschobener Fenster"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1532
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Horizontal ausbreiten"
+#~ msgid ""
+#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
+#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wo soll der Inhalt verschobener Fenster im Verhältnis zu den "
+#~ "Bildlaufleisten liegen, falls der Wert nicht durch die eigene Position "
+#~ "des verschobenen Fensters überschrieben wird?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1533
-msgid "Whether widget wants more horizontal space"
-msgstr "Soll das Widget mehr horizontalen Platz benötigen?"
+#~ msgid "Can change accelerators"
+#~ msgstr "Kürzel können geändert werden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1546
-msgid "Horizontal Expand Set"
-msgstr "Horizontale Ausbreitung gesetzt"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, "
+#~ "wenn der Menüeintrag markiert ist?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1547
-msgid "Whether to use the hexpand property"
-msgstr "Soll die hexpand-Eigenschaft gesetzt werden?"
+#~ msgid "Delay before submenus appear"
+#~ msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1560
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Vertikal ausbreiten"
+#~ msgid ""
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
+#~ "bevor das Untermenü erscheint"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1561
-msgid "Whether widget wants more vertical space"
-msgstr "Soll das Widget mehr vertikalen Platz benötigen?"
+#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
+#~ msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1574
-msgid "Vertical Expand Set"
-msgstr "Vertikale Ausbreitung gesetzt"
+#~ msgid ""
+#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+#~ "submenu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
+#~ "dessen Richtung bewegt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1575
-msgid "Whether to use the vexpand property"
-msgstr "Soll die vexpand-Eigenschaft verwendet werden?"
+#~ msgid "Custom palette"
+#~ msgstr "Eigene Palette"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1588
-msgid "Expand Both"
-msgstr "Beide ausbreiten"
+#~ msgid "Palette to use in the color selector"
+#~ msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1589
-msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
-msgstr "Soll das Widget in beide Richtungen ausgebreitet werden?"
+# CHECK
+#~ msgid "IM Preedit style"
+#~ msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
 
 # CHECK
-#: gtk/gtkwidget.c:1605
-msgid "Opacity for Widget"
-msgstr "Transparenz des Widgets"
+#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet "
+#~ "werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1606
-msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
-msgstr "Die Transparenz des Widgets, von 0 bis 1"
+#~ msgid "IM Status style"
+#~ msgstr "EM-Statusstil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1621
-msgid "Scale factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor"
+#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
+#~ msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1622
-msgid "The scaling factor of the window"
-msgstr "Der Skalierungsfaktor des Fensters"
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Versteckte ignorieren"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3436
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Interner Fokus"
+#~ msgid ""
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
+#~ "Gruppengröße ignoriert"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3437
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
+#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
+#~ msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3450
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Länge der Fokuszeile"
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3451
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
+#~ msgid "The minimum width of the handle"
+#~ msgstr "Die minimale Breite des Anfassers"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3465
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
+#~ msgid "Slider Height"
+#~ msgstr "Schieberhöhe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3466
-msgid ""
-"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
-msgstr ""
-"Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden als "
-"Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie interpretiert."
+#~ msgid "The minimum height of the handle"
+#~ msgstr "Die minimale Höhe des Anfassers"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3479
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Fokus-Auffüllung"
+#~ msgid "Paragraph background color"
+#~ msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3480
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
-"Pixel"
+#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als GdkColor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Zeigerfarbe"
+#~ msgid "Error underline color"
+#~ msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
+#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
+#~ "anzeigen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3508
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
+#~ msgid "Spacer size"
+#~ msgstr "Trennergröße"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3509
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
-"gemischt bearbeitet werden."
+#~ msgid "Size of spacers"
+#~ msgstr "Die Größe der Trenner"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3515
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
+#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3516
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
+#~ msgid "Maximum child expand"
+#~ msgstr "Maximale Breite des Kindes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3522
-msgid "Window dragging"
-msgstr "Ziehen von Fenstern"
+#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
+#~ msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objekt erhält"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3523
-msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in leere "
-"Bereiche möglich sein soll"
+#~ msgid "Space style"
+#~ msgstr "Trennerstil"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3540
-msgid "Unvisited Link Color"
-msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
+#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+#~ msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3541
-msgid "Color of unvisited links"
-msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
+#~ msgid "Button relief"
+#~ msgstr "Knopfrelief"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3557
-msgid "Visited Link Color"
-msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
+#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+#~ msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3558
-msgid "Color of visited links"
-msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
+#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
+#~ msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3576
-msgid "Wide Separators"
-msgstr "Breite Trennbalken"
+#~ msgid "Stock Id"
+#~ msgstr "Repertoire-Kennung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3577
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
-"einer Linie dargestellt werden?"
+#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
+#~ msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3594
-msgid "Separator Width"
-msgstr "Breite der Trennbalken"
+#~ msgid "Icon spacing"
+#~ msgstr "Symbolabstand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3595
-msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
+#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
+#~ msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung in Pixel"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
-msgid "Separator Height"
-msgstr "Höhe der Trennbalken"
+#~ msgid "Header Spacing"
+#~ msgstr "Abstand im Kopf"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
-msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
-msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
+#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
+#~ msgstr "Abstand zwischen Ausklapppfeil und Beschriftung"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3627
-msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
-msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
+#~ msgid "Tearoff"
+#~ msgstr "Abreißen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3628
-msgid "The length of horizontal scroll arrows"
-msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
+#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Menü einen Abreißbereich besitzt."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3642
-msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
-msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
+#~ msgid "Rules Hint"
+#~ msgstr "Streifenwink"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3643
-msgid "The length of vertical scroll arrows"
-msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
+#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden "
+#~ "Farben gezeichnet werden sollen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650
-msgid "Width of text selection handles"
-msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
+#~ msgid "Vertical Separator Width"
+#~ msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656
-msgid "Height of text selection handles"
-msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"
+#~ msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:738
-msgid "Window Type"
-msgstr "Fenstertyp"
+#~ msgid "Horizontal Separator Width"
+#~ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:739
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Der Typ des Fensters"
+#~ msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:746
-msgid "Window Title"
-msgstr "Fenstertitel"
+#~ msgid "Allow Rules"
+#~ msgstr "Lesehilfen erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:747
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Der Titel des Fensters"
+#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+#~ msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:753
-msgid "Window Role"
-msgstr "Fensterrolle"
+#~ msgid "Indent Expanders"
+#~ msgstr "Ausklapper einrücken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:754
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
-"identifiziert"
+#~ msgid "Make the expanders indented"
+#~ msgstr "Die Ausklapper einrücken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
-msgid "Startup ID"
-msgstr "Start-ID"
+#~ msgid "Even Row Color"
+#~ msgstr "Farbe der geraden Spalten"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
-msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Starten mittels startup-"
-"notification identifiziert."
+#~ msgid "Color to use for even rows"
+#~ msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
+#~ msgid "Odd Row Color"
+#~ msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:784
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
-"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
+#~ msgid "Color to use for odd rows"
+#~ msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:790
-msgid "Window Position"
-msgstr "Fensterposition"
+#~ msgid "Grid line width"
+#~ msgstr "Breite der Rasterlinie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:791
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+#~ msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:798
-msgid "Default Width"
-msgstr "Vorgabebreite"
+#~ msgid "Tree line width"
+#~ msgstr "Breite der Baumlinie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
-"verwendet"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+#~ msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:806
-msgid "Default Height"
-msgstr "Vorgabehöhe"
+#~ msgid "Grid line pattern"
+#~ msgstr "Muster der Rasterlinie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
-"verwendet."
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:814
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
+#~ msgid "Tree line pattern"
+#~ msgstr "Muster der Baumlinie"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:815
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
+#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+#~ msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:828
-msgid "Hide the titlebar during maximization"
-msgstr "Die Titelleiste im maximierten Zustand verbergen"
+#~ msgid "Application paintable"
+#~ msgstr "Direktes Zeichnen"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:829
-msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Titelleiste des Fensters angezeigt wird, wenn das Fenster "
-"maximiert ist"
+#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+#~ msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:836
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Symbol für dieses Fenster"
+#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+#~ msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:852
-msgid "Mnemonics Visible"
-msgstr "Tastaturkürzel sind sichtbar"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stil"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
-msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
-msgstr "Sind Tastenkürzel gegenwärtig in diesem Fenster sichtbar?"
+#~ msgid ""
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält "
+#~ "(Farben etc.)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
-msgid "Focus Visible"
-msgstr "Zeiger sichtbar"
+#~ msgid "Double Buffered"
+#~ msgstr "Doppelt gepuffert"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
-msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob »Fokus-Boxen« in diesem Fenster gegenwärtig sichtbar sind"
+#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Widget doppelt gepuffert wird"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:885
-msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
+#~ msgid "Margin on Left"
+#~ msgstr "Linker Rand"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:898
-msgid "Is Active"
-msgstr "Ist Aktiv"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
+#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixel an der linken Seite"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
+#~ msgid "Margin on Right"
+#~ msgstr "Rechter Rand"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
+#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
+#~ msgstr "Zusätzlicher Platz in Pixeln an der rechten Seite"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
+#~ msgid "Interior Focus"
+#~ msgstr "Interner Fokus"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:912
-msgid "Type hint"
-msgstr "Typ-Hinweis"
+#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+#~ msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:913
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Hinweis, der der Arbeitsumgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
-"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
+#~ msgid "Focus linewidth"
+#~ msgstr "Länge der Fokuszeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Fensterliste übergehen"
+#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+#~ msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:921
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
+#~ msgid "Focus line dash pattern"
+#~ msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:927
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
+#~ msgid ""
+#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Strichmuster zum Zeichnen der Fokus-Anzeige. Die Zeichenwerte werden "
+#~ "als Pixelbreite von abwechselnden an/aus-Segmenten der Linie "
+#~ "interpretiert."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:928
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
-"soll."
+#~ msgid "Focus padding"
+#~ msgstr "Fokus-Auffüllung"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
-msgid "Urgent"
-msgstr "Aufdringlich"
+#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
+#~ "Pixel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:935
-msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
-"werden soll."
+#~ msgid "Cursor color"
+#~ msgstr "Zeigerfarbe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Fokus annehmen"
+#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:949
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
+#~ msgid "Secondary cursor color"
+#~ msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:962
-msgid "Focus on map"
-msgstr "Fokus beim Zuweisen"
+#~ msgid ""
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
+#~ "gemischt bearbeitet werden."
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:963
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
+#~ msgid "Cursor line aspect ratio"
+#~ msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:976
-msgid "Decorated"
-msgstr "Dekoriert"
+#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:977
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Soll das Fenster von der Fensterverwaltung dekoriert werden?"
+#~ msgid "Window dragging"
+#~ msgstr "Ziehen von Fenstern"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:990
-msgid "Deletable"
-msgstr "Entfernbar"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob das Ziehen und Maximieren von Fenstern durch Klicken in "
+#~ "leere Bereiche möglich sein soll"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:991
-msgid "Whether the window frame should have a close button"
-msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
+#~ msgid "Unvisited Link Color"
+#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
-msgid "Resize grip"
-msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
+#~ msgid "Color of unvisited links"
+#~ msgstr "Farbe für unbesuchte Verweise"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1012
-msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
+#~ msgid "Visited Link Color"
+#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "Resize grip is visible"
-msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
+#~ msgid "Color of visited links"
+#~ msgstr "Farbe für besuchte Verweise"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1028
-msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
+#~ msgid "Wide Separators"
+#~ msgstr "Breite Trennbalken"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:1042
-msgid "Gravity"
-msgstr "Schwere"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
+#~ "einer Linie dargestellt werden?"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:1043
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
+#~ msgid "Separator Width"
+#~ msgstr "Breite der Trennbalken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
-msgid "Attached to Widget"
-msgstr "An Widget angeheftet"
+#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
+#~ msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
-# CHECK
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
-msgid "The widget where the window is attached"
-msgstr "Das Widget, dem das Fenster angeheftet ist"
+#~ msgid "Separator Height"
+#~ msgstr "Höhe der Trennbalken"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1085
-msgid "Is maximized"
-msgstr "Ist maximiert"
+#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+#~ msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert ist"
+#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1107
-msgid "GtkApplication"
-msgstr "GtkApplication"
+#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
+#~ msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1108
-msgid "The GtkApplication for the window"
-msgstr "Die GtkApplication des Fensters"
+#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
+#~ msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119
-msgid "Decorated button layout"
-msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout"
+#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
+#~ msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126
-msgid "Decoration resize handle size"
-msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern"
+#~ msgid "Width of text selection handles"
+#~ msgstr "Die Breite des Textauswahl-Anfassers"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
-msgid "Cloud Print account"
-msgstr "Cloud-Druckkonto"
+#~ msgid "Height of text selection handles"
+#~ msgstr "Die Höhe des Textauswahl-Anfassers"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
-msgid "GtkCloudprintAccount instance"
-msgstr "GtkCloudprintAccount-Instanz"
+#~ msgid "Resize grip"
+#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
-msgid "Printer ID"
-msgstr "Drucker-Kennung"
+#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+#~ msgstr "Legt fest, ob das Fenster einen Anfasser zur Größenänderung hat"
 
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
-msgid "Cloud Print printer ID"
-msgstr "Cloud-Print Druckerkennung"
+#~ msgid "Resize grip is visible"
+#~ msgstr "Anfasser zur Größenänderung ist sichtbar"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
-msgid "Color Profile Title"
-msgstr "Titel des Farbprofils"
+#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob der Anfasser zur Größenänderung des Fensters sichtbar ist."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
-msgid "The title of the color profile to use"
-msgstr "Der Titel des zu verwendenden Farbprofils"
+#~ msgid "Decorated button layout"
+#~ msgstr "Dekoriertes Knopf-Layout"
+
+#~ msgid "Decoration resize handle size"
+#~ msgstr "Größe der Dekoration des Anfassers zum Vergrößern/Verkleinern"
 
 #~ msgid "Sans 12"
 #~ msgstr "Sans 12"